TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:22:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十二冊 No. 375《大般涅槃經》CBETA 電子佛典 V1.42 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhị sách No. 375《Đại bát Niết Bàn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.42 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 375 大般涅槃經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 375 Đại bát Niết Bàn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經卷第三十四 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển đệ tam thập tứ     宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之     tống đại Sa Môn tuệ nghiêm đẳng y nê hoàn Kinh gia chi 迦葉菩薩品之四 Ca-diếp Bồ Tát phẩm chi tứ 迦葉菩薩白佛言。世尊。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 一切眾生皆從煩惱而得果報。言煩惱者所謂惡也。 nhất thiết chúng sanh giai tùng phiền não nhi đắc quả báo 。ngôn phiền não giả sở vị ác dã 。 從惡煩惱所生煩惱亦名為惡。 tùng ác phiền não sở sanh phiền não diệc danh vi ác 。 如是煩惱則有二種。一因二果。因惡故果惡。果惡故子惡。 như thị phiền não tức hữu nhị chủng 。nhất nhân nhị quả 。nhân ác cố quả ác 。quả ác cố tử ác 。 如絍婆果其子苦故花果莖葉一切皆苦。 như nhâm bà quả kỳ tử khổ cố hoa quả hành diệp nhất thiết giai khổ 。 猶如毒樹其子毒故果亦是毒。 do như độc thụ kỳ tử độc cố quả diệc thị độc 。 因亦眾生果亦眾生。因亦煩惱果亦煩惱。煩惱因果即是眾生。 nhân diệc chúng sanh quả diệc chúng sanh 。nhân diệc phiền não quả diệc phiền não 。phiền não nhân quả tức thị chúng sanh 。 眾生即是煩惱因果。若從是義。 chúng sanh tức thị phiền não nhân quả 。nhược/nhã tùng thị nghĩa 。 云何如來先喻雪山亦有毒草微妙藥王。 vân hà Như Lai tiên dụ tuyết sơn diệc hữu độc thảo vi diệu Dược-Vương 。 若言煩惱即是眾生。眾生即是煩惱。 nhược/nhã ngôn phiền não tức thị chúng sanh 。chúng sanh tức thị phiền não 。 云何而言眾生身中有妙藥王。佛言。善哉善哉。 vân hà nhi ngôn chúng sanh thân trung hữu diệu Dược-Vương 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 善男子。無量眾生咸同此疑。 Thiện nam tử 。vô lượng chúng sanh hàm đồng thử nghi 。 汝今能為啟請求解。我亦能斷。諦聽諦聽。善思念之。 nhữ kim năng vi/vì/vị khải thỉnh cầu giải 。ngã diệc năng đoạn 。đế thính đế thính 。thiện tư niệm chi 。 今當為汝分別解說。善男子。 kim đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。Thiện nam tử 。 雪山喻者即是眾生。言毒草者即是煩惱。 tuyết sơn dụ giả tức thị chúng sanh 。ngôn độc thảo giả tức thị phiền não 。 妙藥王者即淨梵行。善男子。若有眾生。能修如是清淨梵行。 diệu Dược-Vương giả tức tịnh phạm hạnh 。Thiện nam tử 。nhược hữu chúng sanh 。năng tu như thị thanh tịnh phạm hạnh 。 是名身中有妙藥王。迦葉菩薩白佛言。 thị danh thân trung hữu diệu Dược-Vương 。Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 世尊。云何眾生有清淨梵行。善男子。 Thế Tôn 。vân hà chúng sanh hữu thanh tịnh phạm hạnh 。Thiện nam tử 。 猶如世間從子生果。是果有能與子作因。 do như thế gian tùng tử sanh quả 。thị quả hữu năng dữ tử tác nhân 。 有不能者。有能作者。是名果子。 hữu bất năng giả 。hữu năng tác giả 。thị danh quả tử 。 若不能作唯得名果不得名子。一切眾生亦復如是。 nhược/nhã bất năng tác duy đắc danh quả bất đắc danh tử 。nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị 。 皆有二種。一者有煩惱果。是煩惱因。 giai hữu nhị chủng 。nhất giả hữu phiền não quả 。thị phiền não nhân 。 二者有煩惱果。非煩惱因。是煩惱果非煩惱因。 nhị giả hữu phiền não quả 。phi phiền não nhân 。thị phiền não quả phi phiền não nhân 。 是則名為清淨梵行。 thị tắc danh vi thanh tịnh phạm hạnh 。 善男子。眾生觀受知是一切漏之近因。 Thiện nam tử 。chúng sanh quán thọ/thụ tri thị nhất thiết lậu chi cận nhân 。 所謂內外漏。受因緣故。不能斷絕一切諸漏。 sở vị nội ngoại lậu 。thọ/thụ nhân duyên cố 。bất năng đoạn tuyệt nhất thiết chư lậu 。 亦不能出三界牢獄。眾生因受著我我所。 diệc bất năng xuất tam giới lao ngục 。chúng sanh nhân thọ/thụ trước/trứ ngã ngã sở 。 生於心倒想倒見倒。是故眾生先當觀受。 sanh ư tâm đảo tưởng đảo kiến đảo 。thị cố chúng sanh tiên đương quán thọ/thụ 。 如是受者為一切愛而作近因。 như thị thọ/thụ giả vi/vì/vị nhất thiết ái nhi tác cận nhân 。 是故智者欲斷愛者當先觀受。善男子。 thị cố trí giả dục đoạn ái giả đương tiên quán thọ/thụ 。Thiện nam tử 。 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時。 nhất thiết chúng sanh thập nhị nhân duyên sở tác thiện ác giai nhân thọ/thụ thời 。 是故我為阿難說言。阿難。一切眾生所作善惡皆是受時。 thị cố ngã vi/vì/vị A-nan thuyết ngôn 。A-nan 。nhất thiết chúng sanh sở tác thiện ác giai thị thọ/thụ thời 。 是故智者先當觀受。 thị cố trí giả tiên đương quán thọ/thụ 。 既觀受已復當更觀如是受者何因緣生。若因緣生。 ký quán thọ/thụ dĩ phục đương cánh quán như thị thọ/thụ giả hà nhân duyên sanh 。nhược/nhã nhân duyên sanh 。 如是因緣復從何生。若無因生。無因何故不生無受。 như thị nhân duyên phục tùng hà sanh 。nhược/nhã vô nhân sanh 。vô nhân hà cố bất sanh thị cố 。 復觀是受。不因自在天生。不因士夫生。 phục quán thị thọ/thụ 。bất nhân Tự tại Thiên sanh 。bất nhân sĩ phu sanh 。 不因微塵生。非時節生。不因想生。不因性生。 bất nhân vi trần sanh 。phi thời tiết sanh 。bất nhân tưởng sanh 。bất nhân tánh sanh 。 不從自生。不從他生。非自他生。非無因生。 bất tùng tự sanh 。bất tòng tha sanh 。phi tự tha sanh 。phi vô nhân sanh 。 是受皆從緣合而生。因緣者即是愛也。 thị thọ/thụ giai tùng duyên hợp nhi sanh 。nhân duyên giả tức thị ái dã 。 是和合中非有受非無受。是故我當斷是和合。 thị hòa hợp trung phi hữu thọ/thụ phi thị cố 。thị cố ngã đương đoạn thị hòa hợp 。 斷和合故則不生受。善男子。 đoạn hòa hợp cố tức bất sanh thọ/thụ 。Thiện nam tử 。 智者既觀因已次觀果報。 trí giả ký quán nhân dĩ thứ quán quả báo 。 眾生因受受於地獄餓鬼畜生乃至三界無量苦惱。受因緣故受無常樂。 chúng sanh nhân thọ/thụ thọ/thụ ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh nãi chí tam giới vô lượng khổ não 。thọ/thụ nhân duyên cố thọ/thụ vô thường lạc/nhạc 。 受因緣故斷於善根。受因緣故獲得解脫。 thọ/thụ nhân duyên cố đoạn ư thiện căn 。thọ/thụ nhân duyên cố hoạch đắc giải thoát 。 作是觀時不作受因。云何名為不作受因。 tác thị quán thời bất tác thọ/thụ nhân 。vân hà danh vi ất tác thọ/thụ nhân 。 謂分別受。何等受能作愛因。 vị phân biệt thọ/thụ 。hà đẳng thọ/thụ năng tác ái nhân 。 何等愛能作受因。善男子。眾生若能如是深觀愛因受因。 hà đẳng ái năng tác thọ/thụ nhân 。Thiện nam tử 。chúng sanh nhược/nhã năng như thị thâm quán ái nhân thọ/thụ nhân 。 則便能斷我及我所。善男子。 tức tiện năng đoạn ngã cập ngã sở 。Thiện nam tử 。 若人能作如是等觀。則應分別愛之與受在何處滅。 nhược/nhã nhân năng tác như thị đẳng quán 。tức ưng phân biệt ái chi dữ thọ/thụ tại hà xứ/xử diệt 。 即見愛受有少滅處。當知亦應有畢竟滅。 tức kiến ái thọ/thụ hữu thiểu diệt xứ/xử 。đương tri diệc ưng hữu tất cánh diệt 。 爾時即於解脫生信。生信心已。 nhĩ thời tức ư giải thoát sanh tín 。sanh tín tâm dĩ 。 是解脫處何由而得。知從八正即便修習。 thị giải thoát xứ hà do nhi đắc 。tri tùng bát chánh tức tiện tu tập 。 云何名為八正道耶。是道觀受有三種相。一者苦。 vân hà danh vi/vì/vị Bát Chánh Đạo da 。thị đạo quán thọ/thụ hữu tam chủng tướng 。nhất giả khổ 。 二者樂。三者不苦不樂。 nhị giả lạc/nhạc 。tam giả bất khổ bất lạc/nhạc 。 如是三種俱能增長身之與心。何因緣故能增長耶。觸因緣也。 như thị tam chủng câu năng tăng trưởng thân chi dữ tâm 。hà nhân duyên cố năng tăng trưởng da 。xúc nhân duyên dã 。 是觸三種。一者無明觸。二者明觸。 thị xúc tam chủng 。nhất giả vô minh xúc 。nhị giả minh xúc 。 三者非明無明觸。言明觸者即八正道。 tam giả phi minh vô minh xúc 。ngôn minh xúc giả tức Bát Chánh Đạo 。 其餘二觸增長身心及三種受。是故我應斷二種觸因緣。 kỳ dư nhị xúc tăng trưởng thân tâm cập tam chủng thọ/thụ 。thị cố ngã ưng đoạn nhị chủng xúc nhân duyên 。 觸斷不生三受。善男子。 xúc đoạn bất sanh tam thọ 。Thiện nam tử 。 如是受者亦名為因亦名為果。智者當觀亦因亦果。云何為因。 như thị thọ/thụ giả diệc danh vi nhân diệc danh vi quả 。trí giả đương quán diệc nhân diệc quả 。vân hà vi nhân 。 因受生愛。名之為因。云何名果。因觸生故。 nhân thọ sanh ái 。danh chi vi/vì/vị nhân 。vân hà danh quả 。nhân xúc sanh cố 。 名之為果。是故此受亦因亦果。 danh chi vi/vì/vị quả 。thị cố thử thọ/thụ diệc nhân diệc quả 。 智者如是觀是受已。次復觀愛受果報故。名之為愛。 trí giả như thị quán thị thọ/thụ dĩ 。thứ phục quán ái thọ quả báo cố 。danh chi vi/vì/vị ái 。 智者觀愛復有二種。一者雜食。二者無食。 trí giả quán ái phục hữu nhị chủng 。nhất giả tạp thực/tự 。nhị giả vô thực/tự 。 雜食愛者因生老病死一切諸有。 tạp thực/tự ái giả nhân sanh lão bệnh tử nhất thiết chư hữu 。 無食愛者斷生老病死一切諸有貪無漏道。 vô thực/tự ái giả đoạn sanh lão bệnh tử nhất thiết chư hữu tham vô lậu đạo 。 智者復當作如是念。我若生是雜食之愛。 trí giả phục đương tác như thị niệm 。ngã nhược/nhã sanh thị tạp thực/tự chi ái 。 則不能斷生老病死。我今雖貪無漏之道。 tức bất năng đoạn sanh lão bệnh tử 。ngã kim tuy tham vô lậu chi đạo 。 不斷受因則不能得無漏道果。 bất đoạn thọ/thụ nhân tức bất năng đắc vô lậu đạo quả 。 是故應當先斷是觸。觸既斷已受則自滅。受既滅已愛亦隨滅。 thị cố ứng đương tiên đoạn thị xúc 。xúc ký đoạn dĩ thọ/thụ tức tự diệt 。thọ/thụ ký diệt dĩ ái diệc tùy diệt 。 是名八正道。善男子。若有眾生能如是觀。 thị danh Bát Chánh Đạo 。Thiện nam tử 。nhược hữu chúng sanh năng như thị quán 。 雖有毒身其中亦有微妙藥王。 tuy hữu độc thân kỳ trung diệc hữu vi diệu Dược-Vương 。 如雪山中雖有毒草亦有妙藥。善男子。 như tuyết sơn trung tuy hữu độc thảo diệc hữu diệu dược 。Thiện nam tử 。 如是眾生雖從煩惱而得果報。 như thị chúng sanh tuy tùng phiền não nhi đắc quả báo 。 而是果報更不復為煩惱作因。是即名為清淨梵行。 nhi thị quả báo cánh bất phục vi/vì/vị phiền não tác nhân 。thị tức danh vi thanh tịnh phạm hạnh 。 復次善男子。智者當觀受愛二事何因緣生。 phục thứ Thiện nam tử 。trí giả đương quán thọ/thụ ái nhị sự hà nhân duyên sanh 。 知因想生。何以故。眾生見色亦不生貪。 tri nhân tưởng sanh 。hà dĩ cố 。chúng sanh kiến sắc diệc bất sanh tham 。 及觀受時亦不生貪。若於色中生顛倒想。 cập quán thọ/thụ thời diệc bất sanh tham 。nhược/nhã ư sắc trung sanh điên đảo tưởng 。 謂色即是常樂我淨。受是常恒無有變易。 vị sắc tức thị thường lạc/nhạc ngã tịnh 。thọ/thụ thị thường hằng vô hữu biến dịch 。 因是倒想生貪恚癡。是故智者應當觀想。 nhân thị đảo tưởng sanh tham khuể si 。thị cố trí giả ứng đương quán tưởng 。 云何觀想。當作是念。 vân hà quán tưởng 。đương tác thị niệm 。 一切眾生未得正道皆有倒想。云何倒想。於非常中生於常想。 nhất thiết chúng sanh vị đắc chánh đạo giai hữu đảo tưởng 。vân hà đảo tưởng 。ư phi thường trung sanh ư thường tưởng 。 於非樂中生於樂想。於非淨中生於淨想。 ư phi lạc/nhạc trung sanh ư lạc/nhạc tưởng 。ư phi tịnh trung sanh ư tịnh tưởng 。 於空法中生於我想。 ư không pháp trung sanh ư ngã tưởng 。 於非男女大小晝夜歲月衣服房舍臥具。生於男女乃至臥具想。 ư phi nam nữ đại tiểu trú dạ tuế nguyệt y phục phòng xá ngọa cụ 。sanh ư nam nữ nãi chí ngọa cụ tưởng 。 是想三種。一者小。二者大。三者無邊。 thị tưởng tam chủng 。nhất giả tiểu 。nhị giả Đại 。tam giả vô biên 。 小因緣故生於小想。大因緣故生於大想。 tiểu nhân duyên cố sanh ư tiểu tưởng 。Đại nhân duyên cố sanh ư Đại tưởng 。 無量緣故生無量想。復有小想。謂未入定。 vô lượng duyên cố sanh vô lượng tưởng 。phục hưũ tiểu tưởng 。vị vị nhập định 。 復有大想。謂已入定。復有無量想。謂十一切入。 phục hưũ Đại tưởng 。vị dĩ nhập định 。phục hưũ vô lượng tưởng 。vị thập nhất thiết nhập 。 復有小想。所謂欲界一切想等。復有大想。 phục hưũ tiểu tưởng 。sở vị dục giới nhất thiết tưởng đẳng 。phục hưũ Đại tưởng 。 所謂色界一切想等。復有無量想。 sở vị sắc giới nhất thiết tưởng đẳng 。phục hưũ vô lượng tưởng 。 謂無色界一切想等。三想滅故受則自滅。 vị vô sắc giới nhất thiết tưởng đẳng 。tam tưởng diệt cố thọ/thụ tức tự diệt 。 想受滅故名為解脫。迦葉菩薩言。世尊。滅一切法名為解脫。 tưởng thọ diệt cố danh vi giải thoát 。Ca-diếp Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。diệt nhất thiết pháp danh vi giải thoát 。 如來云何說想受滅名解脫耶。佛言。 Như Lai vân hà thuyết tưởng thọ diệt danh giải thoát da 。Phật ngôn 。 善男子。如來或時因眾生說聞者解法。 Thiện nam tử 。Như Lai hoặc thời nhân chúng sanh thuyết văn giả giải Pháp 。 或時因法說於眾生。聞者亦解說於眾生。 hoặc thời nhân pháp thuyết ư chúng sanh 。văn giả diệc giải thuyết ư chúng sanh 。 云何名為因眾生說聞者解法。 vân hà danh vi/vì/vị nhân chúng sanh thuyết văn giả giải Pháp 。 如我先為大迦葉說。迦葉。眾生滅時善法則滅。 như ngã tiên vi/vì/vị đại Ca-diếp thuyết 。Ca-diếp 。chúng sanh diệt thời thiện Pháp tức diệt 。 是名因眾生說聞者解法。 thị danh nhân chúng sanh thuyết văn giả giải Pháp 。 云何因法說於眾生聞者亦解說於眾生。如我先為阿難說言。 vân hà nhân pháp thuyết ư chúng sanh văn giả diệc giải thuyết ư chúng sanh 。như ngã tiên vi/vì/vị A-nan thuyết ngôn 。 我亦不說親近一切法。 ngã diệc bất thuyết thân cận nhất thiết pháp 。 亦復不說不親近一切法。若法近已善法衰羸不善熾盛。 diệc phục bất thuyết bất thân cận nhất thiết pháp 。nhược/nhã Pháp cận dĩ thiện Pháp suy luy bất thiện sí thịnh 。 如是法者不應親近。若法近已不善衰滅善法增長。 như thị pháp giả bất ưng thân cận 。nhược/nhã Pháp cận dĩ bất thiện suy diệt thiện Pháp tăng trưởng 。 如是法者是應親近。 như thị pháp giả thị ưng thân cận 。 是名因法說於眾生聞者亦解說於眾生。善男子。 thị danh nhân pháp thuyết ư chúng sanh văn giả diệc giải thuyết ư chúng sanh 。Thiện nam tử 。 如來雖說想受二滅。則已總說一切可斷。 Như Lai tuy thuyết tưởng thọ/thụ nhị diệt 。tức dĩ tổng thuyết nhất thiết khả đoạn 。 智者既觀如是想已次觀想因。是無量想因何而生。 trí giả ký quán như thị tưởng dĩ thứ quán tưởng nhân 。thị vô lượng tưởng nhân hà nhi sanh 。 知因觸生。是觸二種。一者因煩惱觸。 tri nhân xúc sanh 。thị xúc nhị chủng 。nhất giả nhân phiền não xúc 。 二者因解脫觸。因無明生名煩惱觸。 nhị giả nhân giải thoát xúc 。nhân vô minh sanh danh phiền não xúc 。 因明生者名解脫觸。因煩惱觸生於倒想。 nhân minh sanh giả danh giải thoát xúc 。nhân phiền não xúc sanh ư đảo tưởng 。 因解脫觸生不倒想。觀想因已次觀果報。 nhân giải thoát xúc sanh bất đảo tưởng 。quán tưởng nhân dĩ thứ quán quả báo 。 迦葉菩薩白佛言。世尊。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若以因此煩惱之想生於倒想。 nhược/nhã dĩ nhân thử phiền não chi tưởng sanh ư đảo tưởng 。 一切聖人實有倒想而無煩惱。是義云何。佛言。善男子。 nhất thiết Thánh nhân thật hữu đảo tưởng nhi vô phiền não 。thị nghĩa vân hà 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 云何聖人而有倒想。迦葉菩薩言。世尊。 vân hà Thánh nhân nhi hữu đảo tưởng 。Ca-diếp Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。 一切聖人牛作牛想亦說是牛。馬作馬想亦說是馬。 nhất thiết Thánh nhân ngưu tác ngưu tưởng diệc thuyết thị ngưu 。mã tác mã tưởng diệc thuyết thị mã 。 男女大小舍宅車乘去來亦爾。是名倒想。善男子。 nam nữ đại tiểu xá trạch xa thừa khứ lai diệc nhĩ 。thị danh đảo tưởng 。Thiện nam tử 。 一切凡夫有二種想。一者世流布想。二者著想。 nhất thiết phàm phu hữu nhị chủng tưởng 。nhất giả thế lưu bố tưởng 。nhị giả trước tưởng 。 一切聖人唯有世流布想無有著想。 nhất thiết Thánh nhân duy hữu thế lưu bố tưởng vô hữu trước tưởng 。 一切凡夫惡覺觀故。於世流布生於著想。 nhất thiết phàm phu ác giác quán cố 。ư thế lưu bố sanh ư trước tưởng 。 一切聖人善覺觀故。於世流布不生著想。 nhất thiết Thánh nhân thiện giác quán cố 。ư thế lưu bố bất sanh trước tưởng 。 是故凡夫名為倒想。聖人雖知不名倒想。 thị cố phàm phu danh vi đảo tưởng 。Thánh nhân tuy tri bất danh đảo tưởng 。 智者如是觀想因已次觀果報。 trí giả như thị quán tưởng nhân dĩ thứ quán quả báo 。 是惡想果在於地獄餓鬼畜生人天中受。 thị ác tưởng quả tại ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh nhân thiên trung thọ/thụ 。 如我因斷惡覺觀故。無明觸斷是故想斷。 như ngã nhân đoạn ác giác quán cố 。vô minh xúc đoạn thị cố tưởng đoạn 。 因想斷故果報亦斷。智者為斷如是想因修八正道。善男子。 nhân tưởng đoạn cố quả báo diệc đoạn 。trí giả vi/vì/vị đoạn như thị tưởng nhân tu Bát Chánh Đạo 。Thiện nam tử 。 若有能作如是等觀。則得名為清淨梵行。 nhược hữu năng tác như thị đẳng quán 。tức đắc danh vi thanh tịnh phạm hạnh 。 善男子。 Thiện nam tử 。 是名眾生毒身之中有妙藥王如雪山中雖有毒草亦有妙藥。 thị danh chúng sanh độc thân chi trung hữu diệu Dược-Vương như tuyết sơn trung tuy hữu độc thảo diệc hữu diệu dược 。 復次善男子。智者觀欲。 phục thứ Thiện nam tử 。trí giả quán dục 。 欲者即是色聲香味觸。善男子。即是如來因中說果。 dục giả tức thị sắc thanh hương vị xúc 。Thiện nam tử 。tức thị Như Lai nhân trung thuyết quả 。 從此五事生於欲耳實非欲也。善男子。 tòng thử ngũ sự sanh ư dục nhĩ thật phi dục dã 。Thiện nam tử 。 愚癡之人貪求受之。於是色中生顛倒想。 ngu si chi nhân tham cầu thọ/thụ chi 。ư thị sắc trung sanh điên đảo tưởng 。 乃至觸中亦生倒想。倒想因緣便生於受。 nãi chí xúc trung diệc sanh đảo tưởng 。đảo tưởng nhân duyên tiện sanh ư thọ/thụ 。 是故世間說因倒想生十種想。 thị cố thế gian thuyết nhân đảo tưởng sanh thập chủng tưởng 。 欲因緣故在於世間受惡果報。以惡加於父母沙門婆羅門等。 dục nhân duyên cố tại ư thế gian thọ/thụ ác quả báo 。dĩ ác gia ư phụ mẫu sa môn Bà la môn đẳng 。 所不應作而故作之不惜身命。 sở bất ưng tác nhi cố tác chi bất tích thân mạng 。 是故智者觀是惡想因緣故生欲心。 thị cố trí giả quán thị ác tưởng nhân duyên cố sanh dục tâm 。 智者如是觀欲因已次觀果報。是欲多有諸惡果報。 trí giả như thị quán dục nhân dĩ thứ quán quả báo 。thị dục đa hữu chư ác quả báo 。 所謂地獄餓鬼畜生人中天上。是名觀果報。 sở vị địa ngục ngạ quỷ súc sanh nhân Trung Thiên thượng 。thị danh quán quả báo 。 若是惡想得除滅者。終不生於此欲心也。 nhược/nhã thị ác tưởng đắc trừ diệt giả 。chung bất sanh ư thử dục tâm dã 。 無欲心故不受惡受。無惡受故則無惡果。 vô dục tâm cố bất thọ/thụ ác thọ/thụ 。vô ác thọ/thụ cố tức vô ác quả 。 是故我應先斷惡想。 thị cố ngã ưng tiên đoạn ác tưởng 。 斷惡想已如是等法自然而滅。是故智者為滅惡想修八正道。 đoạn ác tưởng dĩ như thị đẳng Pháp tự nhiên nhi diệt 。thị cố trí giả vi/vì/vị diệt ác tưởng tu Bát Chánh Đạo 。 是則名為清淨梵行。 thị tắc danh vi thanh tịnh phạm hạnh 。 是名眾生毒身之中有妙藥王如雪山中雖有毒草亦有妙藥。 thị danh chúng sanh độc thân chi trung hữu diệu Dược-Vương như tuyết sơn trung tuy hữu độc thảo diệc hữu diệu dược 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 智者如是觀是欲已次當觀業。何以故。有智之人當作是念。 trí giả như thị quán thị dục dĩ thứ đương quán nghiệp 。hà dĩ cố 。hữu trí chi nhân đương tác thị niệm 。 受想觸欲即是煩惱。是煩惱者能作生業不作受業。 thọ/thụ tưởng xúc dục tức thị phiền não 。thị phiền não giả năng tác sanh nghiệp bất tác thọ nghiệp 。 如是煩惱與業共行則有二種。一作生業。 như thị phiền não dữ nghiệp cọng hạnh/hành/hàng tức hữu nhị chủng 。nhất tác sanh nghiệp 。 二作受業。是故智者當觀於業。是業三種。 nhị tác thọ nghiệp 。thị cố trí giả đương quán ư nghiệp 。thị nghiệp tam chủng 。 謂身口意。善男子。 vị thân khẩu ý 。Thiện nam tử 。 身口二業亦名為業亦名業果。意唯名業不名為果。 thân khẩu nhị nghiệp diệc danh vi nghiệp diệc danh nghiệp quả 。ý duy danh nghiệp bất danh vi quả 。 以業因故則名為業。善男子。 dĩ nghiệp nhân cố tức danh vi nghiệp 。Thiện nam tử 。 身口二業名為外業意業名內。是三種業共煩惱行故作二種業。 thân khẩu nhị nghiệp danh vi ngoại nghiệp ý nghiệp danh nội 。thị tam chủng nghiệp cọng phiền não hạnh/hành/hàng cố tác nhị chủng nghiệp 。 一者生業。二者受業。善男子。正業者即意業也。 nhất giả sanh nghiệp 。nhị giả thọ nghiệp 。Thiện nam tử 。chánh nghiệp giả tức ý nghiệp dã 。 期業者謂身口業。先發故名意業。 kỳ nghiệp giả vị thân khẩu nghiệp 。tiên phát cố danh ý nghiệp 。 從意業生名身口業。是故意業得名為正。 tùng ý nghiệp sanh danh thân khẩu nghiệp 。thị cố ý nghiệp đắc danh vi chánh 。 智者觀業已次觀業因。業因者即無明觸。 trí giả quán nghiệp dĩ thứ quán nghiệp nhân 。nghiệp nhân giả tức vô minh xúc 。 因無明觸眾生求有。求有因緣即是愛也。 nhân vô minh xúc chúng sanh cầu hữu 。cầu hữu nhân duyên tức thị ái dã 。 愛因緣故造作三種身口意業。善男子。 ái nhân duyên cố tạo tác tam chủng thân khẩu ý nghiệp 。Thiện nam tử 。 智者如是觀業因已次觀果報。果報有四。 trí giả như thị quán nghiệp nhân dĩ thứ quán quả báo 。quả báo hữu tứ 。 一者黑黑果報。二者白白果報。三者雜雜果報。 nhất giả hắc hắc quả báo 。nhị giả bạch bạch quả báo 。tam giả tạp tạp quả báo 。 四者不黑不白不黑不白果報。黑黑果報者。 tứ giả bất hắc bất bạch bất hắc bất bạch quả báo 。hắc hắc quả báo giả 。 作業時垢果報亦垢。白白果報者。作業時淨果報亦淨。 tác nghiệp thời cấu quả báo diệc cấu 。bạch bạch quả báo giả 。tác nghiệp thời tịnh quả báo diệc tịnh 。 雜雜果報者。作業時雜果報亦雜。 tạp tạp quả báo giả 。tác nghiệp thời tạp quả báo diệc tạp 。 不白不黑不白不黑果報者。名無漏業。 bất bạch bất hắc bất bạch bất hắc quả báo giả 。danh vô lậu nghiệp 。 迦葉菩薩白佛言。世尊。先說無漏無有果報。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。tiên thuyết vô lậu vô hữu quả báo 。 今云何言不白不黑果報耶。佛言。善男子。是義有二。 kim vân hà ngôn bất bạch bất hắc quả báo da 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。thị nghĩa hữu nhị 。 一者亦果亦報。二者唯果非報。 nhất giả diệc quả diệc báo 。nhị giả duy quả phi báo 。 黑黑果報亦名為果亦名為報。黑因生故得名為果。 hắc hắc quả báo diệc danh vi quả diệc danh vi báo 。hắc nhân sanh cố đắc danh vi quả 。 能作因故復名為報。淨雜亦爾。 năng tác nhân cố phục danh vi báo 。tịnh tạp diệc nhĩ 。 無漏果者因有漏生故名為果。不作他因不名為報。 vô lậu quả giả nhân hữu lậu sanh cố danh vi quả 。bất tác tha nhân bất danh vi báo 。 是故名果不名為報。迦葉菩薩白佛言。世尊。 thị cố danh quả bất danh vi báo 。Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是無漏業非是黑法。何因緣故不名為白。 thị vô lậu nghiệp phi thị hắc Pháp 。hà nhân duyên cố bất danh vi bạch 。 善男子。無有報故不名為白。 Thiện nam tử 。vô hữu báo cố bất danh vi bạch 。 對治黑故故名為白。我今乃說受果報者名之為白。 đối trì hắc cố cố danh vi bạch 。ngã kim nãi thuyết thọ quả báo giả danh chi vi/vì/vị bạch 。 是無漏業不受報故。不名為白名為寂靜。 thị vô lậu nghiệp bất thọ/thụ báo cố 。bất danh vi bạch danh vi tịch tĩnh 。 如是業者有定受報處。 như thị nghiệp giả hữu định thọ/thụ báo xứ/xử 。 如十惡法定在地獄餓鬼畜生。十善之業定在人天。 như thập ác pháp định tại địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。Thập thiện chi nghiệp định tại nhân thiên 。 十不善法有上中下。上因緣故受地獄身。 thập bất thiện pháp hữu thượng trung hạ 。thượng nhân duyên cố thọ/thụ địa ngục thân 。 中因緣故受畜生身。下因緣故受餓鬼身。 trung nhân duyên cố thọ/thụ súc sanh thân 。hạ nhân duyên cố thọ/thụ ngạ quỷ thân 。 人業十善復有四種。一者下。二者中。三者上。四者上上。 nhân nghiệp Thập thiện phục hưũ tứ chủng 。nhất giả hạ 。nhị giả trung 。tam giả thượng 。tứ giả thượng thượng 。 下因緣故生欝單越。中因緣故生弗婆提。 hạ nhân duyên cố sanh uất đan việt 。trung nhân duyên cố sanh phất bà đề 。 上因緣故生瞿陀尼。上上因緣生閻浮提。 thượng nhân duyên cố sanh Cồ đà ni 。thượng thượng nhân duyên sanh Diêm-phù-đề 。 有智之人作是觀已即作是念。 hữu trí chi nhân tác thị quán dĩ tức tác thị niệm 。 我當云何斷是果報。復作是念。是業因緣無明觸生。 ngã đương vân hà đoạn thị quả báo 。phục tác thị niệm 。thị nghiệp nhân duyên vô minh xúc sanh 。 我若斷除無明與觸。如是業果則滅不生。 ngã nhược/nhã đoạn trừ vô minh dữ xúc 。như thị nghiệp quả tức diệt bất sanh 。 是故智者為斷無明觸因緣故修八正道。 thị cố trí giả vi/vì/vị đoạn vô minh xúc nhân duyên cố tu Bát Chánh Đạo 。 是則名為清淨梵行。善男子。 thị tắc danh vi thanh tịnh phạm hạnh 。Thiện nam tử 。 是名眾生毒身之中有妙藥王如雪山中雖有毒。 thị danh chúng sanh độc thân chi trung hữu diệu Dược-Vương như tuyết sơn trung tuy hữu độc 。 草亦有妙藥。 thảo diệc hữu diệu dược 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 智者觀業觀煩惱已次觀是二所得果報。是二果報即是苦也。 trí giả quán nghiệp quán phiền não dĩ thứ quán thị nhị sở đắc quả báo 。thị nhị quả báo tức thị khổ dã 。 既知是苦則能捨離一切受生。 ký tri thị khổ tức năng xả ly nhất thiết thọ sanh 。 智者復觀煩惱因緣生於煩惱。業因緣故亦生煩惱。 trí giả phục quán phiền não nhân duyên sanh ư phiền não 。nghiệp nhân duyên cố diệc sanh phiền não 。 煩惱因緣復生於業。業因緣生苦。 phiền não nhân duyên phục sanh ư nghiệp 。nghiệp nhân duyên sanh khổ 。 苦因緣故生於煩惱。煩惱因緣生有。有因緣生苦。 khổ nhân duyên cố sanh ư phiền não 。phiền não nhân duyên sanh hữu 。hữu nhân duyên sanh khổ 。 有因緣生有。有因緣生業。業因緣生煩惱。 hữu nhân duyên sanh hữu 。hữu nhân duyên sanh nghiệp 。nghiệp nhân duyên sanh phiền não 。 煩惱因緣生苦。苦因緣生苦。善男子。 phiền não nhân duyên sanh khổ 。khổ nhân duyên sanh khổ 。Thiện nam tử 。 智者若能作如是觀。當知是人能觀業苦。 trí giả nhược/nhã năng tác như thị quán 。đương tri thị nhân năng quán nghiệp khổ 。 何以故。如上所觀。即是生死十二因緣。 hà dĩ cố 。như thượng sở quán 。tức thị sanh tử thập nhị nhân duyên 。 若人能觀如是生死十二因緣。 nhược/nhã nhân năng quán như thị sanh tử thập nhị nhân duyên 。 當知是人不造新業能壞故業。善男子。有智之人觀地獄苦。 đương tri thị nhân bất tạo tân nghiệp năng hoại cố nghiệp 。Thiện nam tử 。hữu trí chi nhân quán địa ngục khổ 。 觀一地獄乃至一百三十六所。 quán nhất địa ngục nãi chí nhất bách tam thập lục sở 。 一一地獄有種種苦。皆是煩惱業因緣生。 nhất nhất địa ngục hữu chủng chủng khổ 。giai thị phiền não nghiệp nhân duyên sanh 。 觀地獄已次觀餓鬼畜生等苦。作是觀已。 quán địa ngục dĩ thứ quán ngạ quỷ súc sanh đẳng khổ 。tác thị quán dĩ 。 復觀人天所有諸苦。如是眾苦皆從煩惱業因緣生。 phục quán nhân thiên sở hữu chư khổ 。như thị chúng khổ giai tùng phiền não nghiệp nhân duyên sanh 。 善男子。天上雖無大苦惱事。 Thiện nam tử 。Thiên thượng tuy vô Đại khổ não sự 。 然其身體柔軟細滑。見五相時極受大苦。 nhiên kỳ thân thể nhu nhuyễn tế hoạt 。kiến ngũ tướng thời cực thọ/thụ đại khổ 。 如地獄苦等無差別。善男子。 như địa ngục khổ đẳng vô sái biệt 。Thiện nam tử 。 智者深觀三界諸苦皆從煩惱業因緣生。善男子。譬如坏器即易破壞。 trí giả thâm quán tam giới chư khổ giai tùng phiền não nghiệp nhân duyên sanh 。Thiện nam tử 。thí như khôi khí tức dịch phá hoại 。 眾生受身亦復如是。既受身已是眾苦器。 chúng sanh thọ/thụ thân diệc phục như thị 。ký thọ/thụ thân dĩ thị chúng khổ khí 。 譬如大樹花果繁茂眾鳥能壞。 thí như Đại thụ/thọ hoa quả phồn mậu chúng điểu năng hoại 。 如多乾草小火能焚。眾生受身為苦所壞亦復如是。善男子。 như đa kiền thảo tiểu hỏa năng phần 。chúng sanh thọ/thụ thân vi/vì/vị khổ sở hoại diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。 智者若能觀苦八種如聖行中。 trí giả nhược/nhã năng quán khổ bát chủng như Thánh hạnh/hành/hàng trung 。 當知是人能斷眾苦。善男子。 đương tri thị nhân năng đoạn chúng khổ 。Thiện nam tử 。 智者深觀是八苦已次觀苦因。苦因者即愛無明。 trí giả thâm quán thị bát khổ dĩ thứ quán khổ nhân 。khổ nhân giả tức ái vô minh 。 是愛無明則有二種。一者求身。二者求財。求身求財二俱是苦。 thị ái vô minh tức hữu nhị chủng 。nhất giả cầu thân 。nhị giả cầu tài 。cầu thân cầu tài nhị câu thị khổ 。 是故當知。愛無明者即是苦因。善男子。 thị cố đương tri 。ái vô minh giả tức thị khổ nhân 。Thiện nam tử 。 是愛無明則有二種。一者內。二者外。 thị ái vô minh tức hữu nhị chủng 。nhất giả nội 。nhị giả ngoại 。 內能作業外能增長。又復內能作業外作業果。 nội năng tác nghiệp ngoại năng tăng trưởng 。hựu phục nội năng tác nghiệp ngoại tác nghiệp quả 。 斷內愛已業則得斷。斷外愛已果則得斷。 đoạn nội ái dĩ nghiệp tức đắc đoạn 。đoạn ngoại ái dĩ quả tức đắc đoạn 。 內愛能生未來世苦。外愛能生現在世苦。 nội ái năng sanh vị lai thế khổ 。ngoại ái năng sanh hiện tại thế khổ 。 智者觀愛即是苦因。既觀因已次觀果報。 trí giả quán ái tức thị khổ nhân 。ký quán nhân dĩ thứ quán quả báo 。 苦果報者即是取也。愛果名取。 khổ quả báo giả tức thị thủ dã 。ái quả danh thủ 。 是取因緣即內外愛則有愛苦。善男子。 thị thủ nhân duyên tức nội ngoại ái tức hữu ái khổ 。Thiện nam tử 。 智者當觀愛因緣取。取因緣愛。若我能斷愛取二事。 trí giả đương quán ái nhân duyên thủ 。thủ nhân duyên ái 。nhược/nhã ngã năng đoạn ái thủ nhị sự 。 則不造業受於眾苦。 tức bất tạo nghiệp thọ/thụ ư chúng khổ 。 是故智者為斷受苦修八正道。善男子。若有人能如是觀者。 thị cố trí giả vi/vì/vị đoạn thọ khổ tu Bát Chánh Đạo 。Thiện nam tử 。nhược hữu nhân năng như thị quán giả 。 是則名為清淨梵行。 thị tắc danh vi thanh tịnh phạm hạnh 。 是名眾生毒身之中有妙藥王如雪山中雖有毒草亦有妙藥。 thị danh chúng sanh độc thân chi trung hữu diệu Dược-Vương như tuyết sơn trung tuy hữu độc thảo diệc hữu diệu dược 。 迦葉菩薩白佛言。世尊。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何名為清淨梵行。佛言。善男子。一切法是。迦葉菩薩言。 vân hà danh vi/vì/vị thanh tịnh phạm hạnh 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。nhất thiết pháp thị 。Ca-diếp Bồ Tát ngôn 。 世尊。一切法者義不決定。何以故。 Thế Tôn 。nhất thiết pháp giả nghĩa bất quyết định 。hà dĩ cố 。 如來或說是善不善。或時說為四念處觀。 Như Lai hoặc thuyết thị thiện bất thiện 。hoặc thời thuyết vi/vì/vị tứ niệm xứ quán 。 或說是十二入。或說是善知識。或說是十二因緣。 hoặc thuyết thị thập nhị nhập 。hoặc thuyết thị thiện tri thức 。hoặc thuyết thị thập nhị nhân duyên 。 或說是眾生。或說是正見邪見。或說十二部經。 hoặc thuyết thị chúng sanh 。hoặc thuyết thị chánh kiến tà kiến 。hoặc thuyết thập nhị bộ Kinh 。 或說即是二諦。 hoặc thuyết tức thị nhị đế 。 如來今乃說一切法為淨梵行。悉是何等一切法耶。佛言。善哉善哉。 Như Lai kim nãi thuyết nhất thiết pháp vi/vì/vị tịnh phạm hạnh 。tất thị hà đẳng nhất thiết pháp da 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 善男子。如是微妙大涅槃經。 Thiện nam tử 。như thị vi diệu đại Niết Bàn Kinh 。 乃是一切善法寶藏。譬如大海是眾寶藏。是涅槃經亦復如是。 nãi thị nhất thiết thiện pháp Bảo Tạng 。thí như đại hải thị chúng Bảo Tạng 。thị Niết Bàn Kinh diệc phục như thị 。 即是一切字義祕藏。善男子。 tức thị nhất thiết tự nghĩa bí tạng 。Thiện nam tử 。 如須彌山眾藥根本。是經亦爾。即是菩薩戒之根本。善男子。 Như-Tu-Di-Sơn chúng dược căn bản 。thị Kinh diệc nhĩ 。tức thị Bồ-tát giới chi căn bản 。Thiện nam tử 。 譬如虛空是一切物之所住處。是經亦爾。 thí như hư không thị nhất thiết vật chi sở trụ xứ 。thị Kinh diệc nhĩ 。 即是一切善法住處。善男子。 tức thị nhất thiết thiện pháp trụ xứ 。Thiện nam tử 。 譬如猛風無能繫縛。一切菩薩行是經者亦復如是。 thí như mãnh phong vô năng hệ phược 。nhất thiết Bồ Tát hạnh thị Kinh giả diệc phục như thị 。 不為一切煩惱惡法之所繫縛。善男子。 bất vi/vì/vị nhất thiết phiền não ác pháp chi sở hệ phược 。Thiện nam tử 。 譬如金剛無能壞者。是經亦爾。 thí như Kim cương vô năng hoại giả 。thị Kinh diệc nhĩ 。 雖有外道惡邪之人不能破壞。善男子。 tuy hữu ngoại đạo ác tà chi nhân bất năng phá hoại 。Thiện nam tử 。 如恒河沙無能數者如是經義亦復如是無能數者。善男子。 như Hằng hà sa vô năng số giả như thị Kinh nghĩa diệc phục như thị vô năng số giả 。Thiện nam tử 。 是經典者。為諸菩薩而作法幢如帝釋幢。善男子。 thị Kinh điển giả 。vi/vì/vị chư Bồ-tát nhi tác pháp tràng như Đế Thích tràng 。Thiện nam tử 。 是經即是趣涅槃城之商主也。 thị Kinh tức thị thú Niết Bàn thành chi thương chủ dã 。 如大導師引諸商人趣向大海。善男子。 như đại đạo sư dẫn chư thương nhân thú hướng đại hải 。Thiện nam tử 。 是經能為諸菩薩等作法光明。如世日月能破諸闇。 thị Kinh năng vi/vì/vị chư Bồ-tát đẳng tác pháp quang minh 。như thế nhật nguyệt năng phá chư ám 。 善男子。是經能為病苦眾生作大良藥。 Thiện nam tử 。thị Kinh năng vi/vì/vị bệnh khổ chúng sanh tác Đại lương dược 。 如香山中微妙藥王能治眾病。善男子。 như hương sơn trung vi diệu Dược-Vương năng trì chúng bệnh 。Thiện nam tử 。 是經能為一闡提杖。猶如羸人因之得起。善男子。 thị Kinh năng vi/vì/vị nhất xiển đề trượng 。do như luy nhân nhân chi đắc khởi 。Thiện nam tử 。 是經能為一切惡人而作橋梁。 thị Kinh năng vi/vì/vị nhất thiết ác nhân nhi tác kiều lương 。 猶如世橋能渡一切。善男子。 do như thế kiều năng độ nhất thiết 。Thiện nam tử 。 是經能為行三有者遇煩惱熱而作陰涼。如世間蓋遮覆暑熱。 thị Kinh năng vi/vì/vị hạnh/hành/hàng tam hữu giả ngộ phiền não nhiệt nhi tác uẩn lương 。như thế gian cái già phước thử nhiệt 。 善男子。是經即是大無畏王。 Thiện nam tử 。thị Kinh tức thị Đại vô úy Vương 。 能壞一切煩惱惡魔。如師子王降伏眾獸。善男子。 năng hoại nhất thiết phiền não ác ma 。như Sư tử Vương hàng phục chúng thú 。Thiện nam tử 。 是經即是大神呪師。能壞一切煩惱魔鬼。 thị Kinh tức thị Đại Thần chú sư 。năng hoại nhất thiết phiền não ma quỷ 。 如世呪師能去魍魎。善男子。是經即是無上霜雹。 như thế chú sư năng khứ võng lượng 。Thiện nam tử 。thị Kinh tức thị vô thượng sương bạc 。 能壞一切生死果報。如世雹雨壞諸果實。 năng hoại nhất thiết sanh tử quả báo 。như thế bạc vũ hoại chư quả thật 。 善男子。是經能為壞戒目者作大良藥。 Thiện nam tử 。thị Kinh năng vi/vì/vị hoại giới mục giả tác Đại lương dược 。 猶如世間安闍陀藥善療眼痛。善男子。 do như thế gian an xà đà dược thiện liệu nhãn thống 。Thiện nam tử 。 是經能住一切善法。如世間地能住眾物。善男子。 thị Kinh năng trụ nhất thiết thiện pháp 。như thế gian địa năng trụ chúng vật 。Thiện nam tử 。 是經即是毀戒眾生之明鏡也。 thị Kinh tức thị hủy giới chúng sanh chi minh kính dã 。 如世間鏡見諸色像。善男子。 như thế gian kính kiến chư sắc tượng 。Thiện nam tử 。 是經能為無慚愧者而作衣服。如世衣裳障蔽形體。善男子。 thị Kinh năng vi/vì/vị vô tàm quý giả nhi tác y phục 。như thế y thường chướng tế hình thể 。Thiện nam tử 。 是經能為貧善法者作大財寶。 thị Kinh năng vi/vì/vị bần thiện Pháp giả tác Đại tài bảo 。 如功德天利益貧者。善男子。是經能為渴法眾生作甘露漿。 như công đức thiên lợi ích bần giả 。Thiện nam tử 。thị Kinh năng vi/vì/vị khát pháp chúng sanh tác cam lồ tương 。 如八味水充足渴者。善男子。 như bát vị thủy sung túc khát giả 。Thiện nam tử 。 是經能為煩惱之人而作法床。如世乏人遇安隱床。 thị Kinh năng vi/vì/vị phiền não chi nhân nhi tác pháp sàng 。như thế phạp nhân ngộ an ổn sàng 。 善男子。是經能為初地菩薩至十地菩薩。 Thiện nam tử 。thị Kinh năng vi/vì/vị sơ địa Bồ Tát chí thập địa Bồ-tát 。 而作瓔珞香花塗香末香燒香。 nhi tác anh lạc hương hoa đồ hương mạt hương thiêu hương 。 清淨種性具足之乘。過於一切六波羅蜜受妙樂處。 thanh tịnh chủng tánh cụ túc chi thừa 。quá/qua ư nhất thiết lục Ba la mật thọ/thụ diệu lạc/nhạc xứ/xử 。 如忉利天波利質多羅樹。善男子。 như Đao Lợi Thiên ba lợi chất đa la thụ/thọ 。Thiện nam tử 。 是經即是金剛利斧。能伐一切煩惱大樹。即是利刀。 thị Kinh tức thị Kim cương lợi phủ 。năng phạt nhất thiết phiền não Đại thụ/thọ 。tức thị lợi đao 。 能割習氣。即是勇健能摧魔怨。即是智火。 năng cát tập khí 。tức thị dũng kiện năng tồi ma oán 。tức thị trí hỏa 。 焚煩惱薪。即因緣藏。出辟支佛。即是聲聞藏。 phần phiền não tân 。tức nhân duyên tạng 。xuất Bích Chi Phật 。tức thị Thanh văn tạng 。 生聲聞人。即是一切諸天之眼。 sanh Thanh văn nhân 。tức thị nhất thiết chư Thiên chi nhãn 。 即是一切人之正道。即是一切畜生依處。 tức thị nhất thiết nhân chi chánh đạo 。tức thị nhất thiết súc sanh y xứ 。 即是餓鬼解脫之處。即是地獄無上之尊。 tức thị ngạ quỷ giải thoát chi xứ/xử 。tức thị địa ngục vô thượng chi tôn 。 即是一切十方眾生無上之器。 tức thị nhất thiết thập phương chúng sanh vô thượng chi khí 。 即是十方過去未來現在諸佛之父母也。善男子。是故此經攝一切法。 tức thị thập phương quá khứ vị lai hiện tại chư Phật chi phụ mẫu dã 。Thiện nam tử 。thị cố thử Kinh nhiếp nhất thiết pháp 。 如我先說。此經雖攝一切諸法。 như ngã tiên thuyết 。thử Kinh tuy nhiếp nhất thiết chư pháp 。 我說梵行即是三十七助道法。善男子。 ngã thuyết phạm hạnh tức thị tam thập thất trợ đạo Pháp 。Thiện nam tử 。 若離如是三十七品。 nhược/nhã ly như thị tam thập thất phẩm 。 終不能得聲聞正果乃至阿耨多羅三藐三菩提果。不見佛性及佛性果。 chung bất năng đắc Thanh văn chánh quả nãi chí A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề quả 。bất kiến Phật tánh cập Phật tánh quả 。 以是因緣梵行即是三十七品。何以故。 dĩ thị nhân duyên phạm hạnh tức thị tam thập thất phẩm 。hà dĩ cố 。 三十七品性非顛倒能壞顛倒。性非惡見能壞惡見。 tam thập thất phẩm tánh phi điên đảo năng hoại điên đảo 。tánh phi ác kiến năng hoại ác kiến 。 性非怖畏能壞怖畏。 tánh phi bố úy năng hoại bố úy 。 性是淨行能令眾生畢竟造作清淨梵行。 tánh thị tịnh hạnh năng lệnh chúng sanh tất cánh tạo tác thanh tịnh phạm hạnh 。 迦葉菩薩白佛言。世尊。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 有漏之法亦復能作無漏法因。如來何故不說有漏為淨梵行。 hữu lậu chi Pháp diệc phục năng tác vô lậu Pháp nhân 。Như Lai hà cố bất thuyết hữu lậu vi/vì/vị tịnh phạm hạnh 。 善男子。一切有漏即是顛倒。 Thiện nam tử 。nhất thiết hữu lậu tức thị điên đảo 。 是故有漏不得名為清淨梵行。迦葉菩薩白佛言。世尊。 thị cố hữu lậu bất đắc danh vi thanh tịnh phạm hạnh 。Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 世第一法為是有漏是無漏耶。佛言。善男子。 thế đệ nhất Pháp vi/vì/vị thị hữu lậu thị vô lậu da 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 是有漏也。世尊。雖是有漏性非顛倒。 thị hữu lậu dã 。Thế Tôn 。tuy thị hữu lậu tánh phi điên đảo 。 何故不名清淨梵行。善男子。 hà cố bất danh thanh tịnh phạm hạnh 。Thiện nam tử 。 世第一法無漏因故似於無漏。向無漏故不名顛倒。善男子。 thế đệ nhất Pháp vô lậu nhân cố tự ư vô lậu 。hướng vô lậu cố bất danh điên đảo 。Thiện nam tử 。 清淨梵行發心相續乃至畢竟。 thanh tịnh phạm hạnh phát tâm tướng tục nãi chí tất cánh 。 世第一法唯是一念。是故不得名淨梵行。 thế đệ nhất Pháp duy thị nhất niệm 。thị cố bất đắc danh tịnh phạm hạnh 。 迦葉菩薩白佛言。世尊。眾生五識亦是有漏。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。chúng sanh ngũ thức diệc thị hữu lậu 。 非是顛倒復非一念。何故不名清淨梵行。善男子。 phi thị điên đảo phục phi nhất niệm 。hà cố bất danh thanh tịnh phạm hạnh 。Thiện nam tử 。 眾生五識雖非一念。然是有漏復是顛倒。 chúng sanh ngũ thức tuy phi nhất niệm 。nhiên thị hữu lậu phục thị điên đảo 。 增諸漏故名為有漏。體非真實著想故倒。 tăng chư lậu cố danh vi hữu lậu 。thể phi chân thật trước tưởng cố đảo 。 云何名為體非真實著想故倒。 vân hà danh vi/vì/vị thể phi chân thật trước tưởng cố đảo 。 非男女中生男女想。乃至舍宅車乘瓶衣亦復如是。 phi nam nữ trung sanh nam nữ tưởng 。nãi chí xá trạch xa thừa bình y diệc phục như thị 。 是名顛倒。善男子。三十七品性無顛倒。 thị danh điên đảo 。Thiện nam tử 。tam thập thất phẩm tánh vô điên đảo 。 是故得名清淨梵行。善男子。若有菩薩。於三十七品。 thị cố đắc danh thanh tịnh phạm hạnh 。Thiện nam tử 。nhược hữu Bồ Tát 。ư tam thập thất phẩm 。 知根知因知攝知增知主知導知勝知實 tri căn tri nhân tri nhiếp tri tăng tri chủ tri đạo tri thắng tri thật 知畢竟者。如是菩薩則得名為清淨梵行。 tri tất cánh giả 。như thị Bồ Tát tức đắc danh vi thanh tịnh phạm hạnh 。 迦葉菩薩白佛言。世尊。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何名為知根乃至知畢竟耶。佛言。善男子。善哉善哉。 vân hà danh vi/vì/vị tri căn nãi chí tri tất cánh da 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。Thiện tai thiện tai 。 菩薩發問為於二事。一者為自知故。 Bồ Tát phát vấn vi/vì/vị ư nhị sự 。nhất giả vi/vì/vị tự tri cố 。 二者為他知故。汝今已知。 nhị giả vi/vì/vị tha tri cố 。nhữ kim dĩ tri 。 但為無量眾生未解啟請是事。是故我今重讚歎汝。善哉善哉。 đãn vi/vì/vị vô lượng chúng sanh vị giải khải thỉnh thị sự 。thị cố ngã kim trọng tán thán nhữ 。Thiện tai thiện tai 。 善男子。三十七品根本是欲。因名明觸。攝取名受。 Thiện nam tử 。tam thập thất phẩm căn bản thị dục 。nhân danh minh xúc 。nhiếp thủ danh thọ/thụ 。 增名善思。主名為念。導名為定。 tăng danh thiện tư 。chủ danh vi niệm 。đạo danh vi định 。 勝名智慧。實名解脫。畢竟名為大般涅槃。善男子。 thắng danh trí tuệ 。thật danh giải thoát 。tất cánh danh vi Đại bát Niết Bàn 。Thiện nam tử 。 善欲即是初發道心。 thiện dục tức thị sơ phát đạo tâm 。 乃至阿耨多羅三藐三菩提之根本也。是故我說欲為根本。 nãi chí A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề chi căn bản dã 。thị cố ngã thuyết dục vi/vì/vị căn bản 。 善男子。如世間說一切苦惱愛為根本。 Thiện nam tử 。như thế gian thuyết nhất thiết khổ não ái vi/vì/vị căn bản 。 一切疾病宿食為本。一切斷事鬪諍為本。 nhất thiết tật bệnh tú thực/tự vi/vì/vị bổn 。nhất thiết đoạn sự đấu tranh vi/vì/vị bổn 。 一切惡事虛妄為本。迦葉菩薩白佛言。世尊。 nhất thiết ác sự hư vọng vi/vì/vị bổn 。Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如來先於此經中說一切善法不放逸為本。 Như Lai tiên ư thử Kinh trung thuyết nhất thiết thiện pháp bất phóng dật vi/vì/vị bổn 。 今乃說欲。是義云何。佛言。善男子。若言生因。 kim nãi thuyết dục 。thị nghĩa vân hà 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。nhược/nhã ngôn sanh nhân 。 善欲是也。若言了因不放逸是。 thiện dục thị dã 。nhược/nhã ngôn liễu nhân bất phóng dật thị 。 如世間說一切果者子為其因。 như thế gian thuyết nhất thiết quả giả tử vi/vì/vị kỳ nhân 。 或復有說子為生因地為了因。是義亦爾。迦葉菩薩言。世尊。 hoặc phục hưũ thuyết tử vi/vì/vị sanh nhân địa vi/vì/vị liễu nhân 。thị nghĩa diệc nhĩ 。Ca-diếp Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。 如來先於餘經中說三十七品佛是根本。 Như Lai tiên ư dư Kinh trung thuyết tam thập thất phẩm Phật thị căn bản 。 是義云何。善男子。 thị nghĩa vân hà 。Thiện nam tử 。 如來先說眾生初知三十七品佛是根本。若自證得欲為根本。世尊。 Như Lai tiên thuyết chúng sanh sơ tri tam thập thất phẩm Phật thị căn bản 。nhược/nhã tự chứng đắc dục vi/vì/vị căn bản 。Thế Tôn 。 云何明觸名之為因。善男子。 vân hà minh xúc danh chi vi/vì/vị nhân 。Thiện nam tử 。 如來或時說明為慧或說為信。善男子。 Như Lai hoặc thời thuyết minh vi/vì/vị tuệ hoặc thuyết vi/vì/vị tín 。Thiện nam tử 。 信因緣故親近善友是名為觸。親近因緣得聞正法是名為觸。 tín nhân duyên cố thân cận thiện hữu thị danh vi/vì/vị xúc 。thân cận nhân duyên đắc văn chánh pháp thị danh vi/vì/vị xúc 。 因聞正法身口意淨是名為觸。 nhân văn chánh pháp thân khẩu ý tịnh thị danh vi/vì/vị xúc 。 因三業淨獲得正命是名為觸。因正命故得淨根戒。 nhân tam nghiệp tịnh hoạch đắc chánh mạng thị danh vi/vì/vị xúc 。nhân chánh mạng cố đắc tịnh căn giới 。 因淨根戒樂寂靜處。因樂寂靜能善思惟。 nhân tịnh căn giới lạc/nhạc tịch tĩnh xứ 。nhân lạc/nhạc tịch tĩnh năng thiện tư duy 。 因善思惟得如法住。因如法住得三十七品。 nhân thiện tư duy đắc như pháp trụ 。nhân như pháp trụ đắc tam thập thất phẩm 。 能壞無量諸惡煩惱。是名為觸。善男子。 năng hoại vô lượng chư ác phiền não 。thị danh vi/vì/vị xúc 。Thiện nam tử 。 受名攝取。眾生受時能作善惡。 thọ danh nhiếp thủ 。chúng sanh thọ/thụ thời năng tác thiện ác 。 是故名受為攝取也。善男子。受因緣故生諸煩惱。 thị cố danh thọ/thụ vi/vì/vị nhiếp thủ dã 。Thiện nam tử 。thọ/thụ nhân duyên cố sanh chư phiền não 。 三十七品能破壞之。是故以受為攝取也。 tam thập thất phẩm năng phá hoại chi 。thị cố dĩ thọ/thụ vi/vì/vị nhiếp thủ dã 。 因善思惟能破煩惱。是故名增。何以故。 nhân thiện tư duy năng phá phiền não 。thị cố danh tăng 。hà dĩ cố 。 勤修習故得如是等三十七品。 cần tu tập cố đắc như thị đẳng tam thập thất phẩm 。 若觀能破諸惡煩惱要賴專念。是故以念為主。 nhược/nhã quán năng phá chư ác phiền não yếu lại chuyên niệm 。thị cố dĩ niệm vi/vì/vị chủ 。 如世間中一切四兵隨主將意。 như thế gian trung nhất thiết tứ binh tùy chủ tướng ý 。 三十七品亦復如是皆隨念主善男子。既入定已。 tam thập thất phẩm diệc phục như thị giai tùy niệm chủ Thiện nam tử 。ký nhập định dĩ 。 三十七品能善分別一切法相。是故以定為導。 tam thập thất phẩm năng thiện phân biệt nhất thiết pháp tướng 。thị cố dĩ định vi/vì/vị đạo 。 是三十七品分別法相智為最勝。是故以慧為勝。 thị tam thập thất phẩm phân biệt Pháp tướng trí vi/vì/vị tối thắng 。thị cố dĩ tuệ vi/vì/vị thắng 。 如是智慧知煩惱已。智慧力故煩惱消滅。 như thị trí tuệ tri phiền não dĩ 。trí tuệ lực cố phiền não tiêu diệt 。 如世間中四兵壞怨或一或二勇健者能。 như thế gian trung tứ binh hoại oán hoặc nhất hoặc nhị dũng kiện giả năng 。 三十七品亦復如是。智慧力故能壞煩惱。 tam thập thất phẩm diệc phục như thị 。trí tuệ lực cố năng hoại phiền não 。 是故以慧為勝。善男子。 thị cố dĩ tuệ vi/vì/vị thắng 。Thiện nam tử 。 雖因修習三十七品獲得四禪神通安樂亦不名實。若壞煩惱。 tuy nhân tu tập tam thập thất phẩm hoạch đắc tứ Thiền thần thông an lạc diệc bất danh thật 。nhược/nhã hoại phiền não 。 證解脫時乃名為實。是三十七品發心修道。 chứng giải thoát thời nãi danh vi thật 。thị tam thập thất phẩm phát tâm tu đạo 。 雖得世樂及出世樂四沙門果及以解脫。 tuy đắc thế lạc/nhạc cập xuất thế lạc/nhạc tứ sa môn quả cập dĩ giải thoát 。 亦不得名為畢竟也。 diệc bất đắc danh vi tất cánh dã 。 若能斷除三十七品所行之事是名涅槃。 nhược/nhã năng đoạn trừ tam thập thất phẩm sở hạnh chi sự thị danh Niết-Bàn 。 是故我說畢竟者即大涅槃。 thị cố ngã thuyết tất cánh giả tức đại Niết Bàn 。 復次善男子。善愛念心即是欲也。因善愛念。 phục thứ Thiện nam tử 。thiện ái niệm tâm tức thị dục dã 。nhân thiện ái niệm 。 親近善友故名為觸。是名為因。 thân cận thiện hữu cố danh vi xúc 。thị danh vi/vì/vị nhân 。 因近善友故名為受。是名攝取。 nhân cận thiện hữu cố danh vi thọ/thụ 。thị danh nhiếp thủ 。 因近善友能善思惟。故名為增。因是四法能生長道。 nhân cận thiện hữu năng thiện tư duy 。cố danh vi tăng 。nhân thị tứ pháp năng sanh trường/trưởng đạo 。 所謂欲念定智。是即名為主導勝也。 sở vị dục niệm định trí 。thị tức danh vi chủ đạo thắng dã 。 因是三法得二解脫。除斷愛故得心解脫。 nhân thị tam Pháp đắc nhị giải thoát 。trừ đoạn ái cố đắc tâm giải thoát 。 斷無明故得慧解脫。是名為實。 đoạn vô minh cố đắc tuệ giải thoát 。thị danh vi/vì/vị thật 。 如是八法畢竟得果名為涅槃。故名畢竟。 như thị bát pháp tất cánh đắc quả danh vi/vì/vị Niết-Bàn 。cố danh tất cánh 。 復次善男子。欲者即是發心出家。 phục thứ Thiện nam tử 。dục giả tức thị phát tâm xuất gia 。 觸者即是白四羯磨。是名為因。攝者即是受二種戒。 xúc giả tức thị bạch tứ yết ma 。thị danh vi/vì/vị nhân 。nhiếp giả tức thị thọ/thụ nhị chủng giới 。 一者波羅提木叉戒。二者淨根戒。是名為受。 nhất giả Ba la đề mộc xoa giới 。nhị giả tịnh căn giới 。thị danh vi/vì/vị thọ/thụ 。 是名攝取。增者即是修習四禪。 thị danh nhiếp thủ 。tăng giả tức thị tu tập tứ Thiền 。 主者即是須陀洹果斯陀含果。導者即是阿那含果。 chủ giả tức thị Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm quả 。đạo giả tức thị A-na-hàm quả 。 勝者即是阿羅漢果。實者即是辟支佛果。 thắng giả tức thị A-la-hán quả 。thật giả tức thị Bích Chi Phật quả 。 畢竟者即是阿耨多羅三藐三菩提果。 tất cánh giả tức thị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề quả 。 復次善男子。欲名為識。觸名六入。 phục thứ Thiện nam tử 。dục danh vi thức 。xúc danh lục nhập 。 攝名為受。增名無明。主名名色。導名為愛。 nhiếp danh vi thọ/thụ 。tăng danh vô minh 。chủ danh danh sắc 。đạo danh vi ái 。 勝名為取。實名為有。 thắng danh vi/vì/vị thủ 。thật danh vi hữu 。 畢竟者名生老病死迦葉菩薩言。世尊。根本因增。 tất cánh giả danh sanh lão bệnh tử Ca-diếp Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。căn bản nhân tăng 。 如是三法云何有異。善男子。所言根者即是初發。 như thị tam Pháp vân hà hữu dị 。Thiện nam tử 。sở ngôn căn giả tức thị sơ phát 。 因者即是相似不斷。 nhân giả tức thị tương tự bất đoạn 。 增者即是滅相似已能生相似。復次善男子。根即是作。因即是果。 tăng giả tức thị diệt tương tự dĩ năng sanh tương tự 。phục thứ Thiện nam tử 。căn tức thị tác 。nhân tức thị quả 。 增即可用。善男子。未來之世雖有果報。 tăng tức khả dụng 。Thiện nam tử 。vị lai chi thế tuy hữu quả báo 。 以未受故名之為因。及其受時是名為增。 dĩ vị thọ/thụ cố danh chi vi/vì/vị nhân 。cập kỳ thọ/thụ thời thị danh vi/vì/vị tăng 。 復次善男子。根即是求。得即是因。用即是增。善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。căn tức thị cầu 。đắc tức thị nhân 。dụng tức thị tăng 。Thiện nam tử 。 是經中根即是見道。因即修道。 thị Kinh trung căn tức thị kiến đạo 。nhân tức tu đạo 。 增者即是無學道也。復次善男子。根即正因。 tăng giả tức thị vô học đạo dã 。phục thứ Thiện nam tử 。căn tức chánh nhân 。 因即方便因。從是二因獲得果報。 nhân tức phương tiện nhân 。tùng thị nhị nhân hoạch đắc quả báo 。 名為增長迦葉菩薩言。世尊。如佛所說。 danh vi tăng trưởng Ca-diếp Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。như Phật sở thuyết 。 畢竟者即是涅槃。如是涅槃云何可得。善男子。 tất cánh giả tức thị Niết-Bàn 。như thị Niết-Bàn vân hà khả đắc 。Thiện nam tử 。 若菩薩摩訶薩比丘比丘尼優婆塞優婆夷能修十想。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di năng tu thập tưởng 。 當知是人能得涅槃。云何為十。 đương tri thị nhân năng đắc Niết Bàn 。vân hà vi thập 。 一者無常想。二者苦想。三者無我想。四者厭離食想。 nhất giả vô thường tưởng 。nhị giả khổ tưởng 。tam giả vô ngã tưởng 。tứ giả yếm ly thực/tự tưởng 。 五者一切世間不可樂想。六者死想。 ngũ giả nhất thiết thế gian bất khả lạc/nhạc tưởng 。lục giả tử tưởng 。 七者多過罪想。八者離想。九者滅想。十者無愛想。 thất giả đa quá tội tưởng 。bát giả ly tưởng 。cửu giả diệt tưởng 。thập giả vô ái tưởng 。 善男子。 Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩比丘比丘尼優婆塞優婆夷。修習如是十種想者。 Bồ-Tát Ma-ha-tát Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。tu tập như thị thập chủng tưởng giả 。 是人畢竟定得涅槃。不隨他心自能分別善不善等。 thị nhân tất cánh định đắc Niết Bàn 。bất tùy tha tâm tự năng phân biệt thiện bất thiện đẳng 。 是名真實稱比丘義乃至得稱優婆夷義。 thị danh chân thật xưng Tỳ-kheo nghĩa nãi chí đắc xưng ưu-bà-di nghĩa 。 迦葉菩薩言。世尊。 Ca-diếp Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。 云何名為菩薩乃至優婆夷等修無常想。善男子。菩薩二種。 vân hà danh vi/vì/vị Bồ Tát nãi chí ưu-bà-di đẳng tu vô thường tưởng 。Thiện nam tử 。Bồ Tát nhị chủng 。 一初發心。二已行道。無常想者亦復二種。一麁二細。 nhất sơ phát tâm 。nhị dĩ hành đạo 。vô thường tưởng giả diệc phục nhị chủng 。nhất thô nhị tế 。 初心菩薩觀無常想時作是思惟。 sơ tâm Bồ Tát quán vô thường tưởng thời tác thị tư tánh 。 世間之物凡有二種。一內二外。如是內物無常變異。 thế gian chi vật phàm hữu nhị chủng 。nhất nội nhị ngoại 。như thị nội vật vô thường biến dị 。 我見生時小時大時壯時老時死時。 ngã kiến sanh thời tiểu thời Đại thời tráng thời lão thời tử thời 。 是諸時節各各不同。是故當知內物無常。 thị chư thời tiết các các bất đồng 。thị cố đương tri nội vật vô thường 。 復作是念。 phục tác thị niệm 。 我見眾生或有肥鮮具足色力去來進止自在無礙。 ngã kiến chúng sanh hoặc hữu phì tiên cụ túc sắc lực khứ lai tiến chỉ tự tại vô ngại 。 或見病苦色力毀悴顏貌羸損不得自在。或見財富庫藏盈溢。 hoặc kiến bệnh khổ sắc lực hủy tụy nhan mạo luy tổn bất đắc tự tại 。hoặc kiến tài phú khố tạng doanh dật 。 或見貧窮觸事斯乏。或見成就無量功德。 hoặc kiến bần cùng xúc sự tư phạp 。hoặc kiến thành tựu vô lượng công đức 。 或見具足無量惡法。是故定知內法無常。復觀外法。 hoặc kiến cụ túc vô lượng ác pháp 。thị cố định tri nội pháp vô thường 。phục quán ngoại pháp 。 子時牙時莖時葉時花時果時。 tử thời nha thời hành thời diệp thời hoa thời quả thời 。 如是諸時各各不同。如是外法。或有具足或不具足。 như thị chư thời các các bất đồng 。như thị ngoại pháp 。hoặc hữu cụ túc hoặc bất cụ túc 。 是故當知一切外物定是無常。 thị cố đương tri nhất thiết ngoại vật định thị vô thường 。 既觀見法是無常已。復觀聞法。 ký quán kiến Pháp thị vô thường dĩ 。phục quán văn Pháp 。 我聞諸天具足成就極妙快樂神通自在。亦有五相。 ngã văn chư Thiên cụ túc thành tựu cực diệu khoái lạc thần thông tự tại 。diệc hữu ngũ tướng 。 是故當知即是無常。復聞劫初有諸眾生。 thị cố đương tri tức thị vô thường 。phục văn kiếp sơ hữu chư chúng sanh 。 各各具足上妙功德。身光自照不假日月。 các các cụ túc thượng diệu công đức 。thân quang tự chiếu bất giả nhật nguyệt 。 無常力故光滅德損。復聞昔有轉輪聖王統四天下。 vô thường lực cố quang diệt đức tổn 。phục văn tích hữu Chuyển luân Thánh Vương thống tứ thiên hạ 。 成就七寶得大自在。而不能壞無常之相。 thành tựu thất bảo đắc đại tự tại 。nhi bất năng hoại vô thường chi tướng 。 復觀大地。往昔之時安處布置無量眾生。 phục quán Đại địa 。vãng tích chi thời an xứ bố trí vô lượng chúng sanh 。 間無空處如車輪許。具足生長一切妙藥。 gian vô không xứ như xa luân hứa 。cụ túc sanh trường/trưởng nhất thiết diệu dược 。 叢林樹木果實滋茂。 tùng lâm thụ/thọ mộc quả thật tư mậu 。 眾生薄福令此大地無復勢力所生之物遂成虛耗。是故當知。 chúng sanh bạc phước lệnh thử Đại địa vô phục thế lực sở sanh chi vật toại thành hư háo 。thị cố đương tri 。 內外之法一切無常。是則名為麁無常也。 nội ngoại chi Pháp nhất thiết vô thường 。thị tắc danh vi thô vô thường dã 。 既觀麁已次觀細者。云何名細。 ký quán thô dĩ thứ quán tế giả 。vân hà danh tế 。 菩薩摩訶薩觀於一切內外之物乃至微塵。在未來時已是無常。 Bồ-Tát Ma-ha-tát quán ư nhất thiết nội ngoại chi vật nãi chí vi trần 。tại vị lai thời dĩ thị vô thường 。 何以故。具足成就破壞相故。 hà dĩ cố 。cụ túc thành tựu phá hoại tướng cố 。 若未來色非無常者。不得言色有十時差別。云何為十。 nhược/nhã vị lai sắc phi vô thường giả 。bất đắc ngôn sắc hữu thập thời sái biệt 。vân hà vi thập 。 一者膜時。二者泡時。三者胞時。 nhất giả mô thời 。nhị giả phao thời 。tam giả bào thời 。 四者肉團時。五者肢時。六者嬰孩時。七者童子時。 tứ giả nhục đoàn thời 。ngũ giả chi thời 。lục giả anh hài thời 。thất giả Đồng tử thời 。 八者少年時。九者盛壯時。十者衰老時。 bát giả thiểu niên thời 。cửu giả thịnh tráng thời 。thập giả suy lão thời 。 菩薩觀膜。若非無常不應至胞。 Bồ Tát quán mô 。nhược/nhã phi vô thường bất ưng chí bào 。 乃至盛壯非無常者終不至老。 nãi chí thịnh tráng phi vô thường giả chung bất chí lão 。 若是諸時非念念滅終不漸長。應當一時成長具足。無是事故。 nhược/nhã thị chư thời phi niệm niệm diệt chung bất tiệm trường/trưởng 。ứng đương nhất thời thành trường/trưởng cụ túc 。vô thị sự cố 。 是故當知。定有念念微細無常。 thị cố đương tri 。định hữu niệm niệm vi tế vô thường 。 復見有人諸根具足顏色暐曄。後見枯悴復作是念。 phục kiến hữu nhân chư căn cụ túc nhan sắc 暐曄。hậu kiến khô tụy phục tác thị niệm 。 是人定有念念無常。復觀四大及四威儀。 thị nhân định hữu niệm niệm vô thường 。phục quán tứ đại cập tứ uy nghi 。 復觀內外各二苦因飢渴寒熱。復觀是四。 phục quán nội ngoại các nhị khổ nhân cơ khát hàn nhiệt 。phục quán thị tứ 。 若無念念微細無常。亦不得說如是四苦。 nhược/nhã vô niệm niệm vi tế vô thường 。diệc bất đắc thuyết như thị tứ khổ 。 若有菩薩能作是念。是名菩薩觀細無常。 nhược hữu Bồ Tát năng tác thị niệm 。thị danh Bồ Tát quán tế vô thường 。 如內外色心法亦爾。何以故。行六處故。 như nội ngoại sắc tâm Pháp diệc nhĩ 。hà dĩ cố 。hạnh/hành/hàng lục xứ cố 。 行六處時。或生喜心。或生瞋心。或生愛心。 hạnh/hành/hàng lục xứ thời 。hoặc sanh hỉ tâm 。hoặc sanh sân tâm 。hoặc sanh ái tâm 。 或生念心。展轉異生不得一種。是故當知。 hoặc sanh niệm tâm 。triển chuyển dị sanh bất đắc nhất chủng 。thị cố đương tri 。 一切色法及非色法悉是無常。善男子。 nhất thiết sắc Pháp cập phi sắc Pháp tất thị vô thường 。Thiện nam tử 。 菩薩若能於一念中見一切法生滅無常。 Bồ Tát nhược/nhã năng ư nhất niệm trung kiến nhất thiết pháp sanh diệt vô thường 。 是名菩薩具無常想。善男子。智者修習無常想已。 thị danh Bồ Tát cụ vô thường tưởng 。Thiện nam tử 。trí giả tu tập vô thường tưởng dĩ 。 遠離常慢常倒想倒。 viễn ly thường mạn thường đảo tưởng đảo 。 次修苦想。何因緣故有如是苦。 thứ tu khổ tưởng 。hà nhân duyên cố hữu như thị khổ 。 深知是苦因於無常。因無常故受生老病死。 thâm tri thị khổ nhân ư vô thường 。nhân vô thường cố thọ/thụ sanh lão bệnh tử 。 生老病死因緣故名為無常。無常因緣故受內外苦。 sanh lão bệnh tử nhân duyên cố danh vi vô thường 。vô thường nhân duyên cố thọ/thụ nội ngoại khổ 。 飢渴寒熱鞭打罵辱。如是等苦皆因無常。 cơ khát hàn nhiệt tiên đả mạ nhục 。như thị đẳng khổ giai nhân vô thường 。 復次智者深觀此身即無常器。是器即苦。 phục thứ trí giả thâm quán thử thân tức vô thường khí 。thị khí tức khổ 。 以器苦故。所受盛法亦復是苦。善男子。 dĩ khí khổ cố 。sở thọ thịnh Pháp diệc phục thị khổ 。Thiện nam tử 。 智者復觀生即是苦滅即是苦。 trí giả phục quán sanh tức thị khổ diệt tức thị khổ 。 苦生滅故即是無常非我我所。修無我想。 khổ sanh diệt cố tức thị vô thường phi ngã ngã sở 。tu vô ngã tưởng 。 智者復觀苦即無常無常即苦。若苦無常智者云何說言有我。 trí giả phục quán khổ tức vô thường vô thường tức khổ 。nhược/nhã khổ vô thường trí giả vân hà thuyết ngôn hữu ngã 。 苦非是我無常亦爾。如是五陰亦苦無常。 khổ phi thị ngã vô thường diệc nhĩ 。như thị ngũ uẩn diệc khổ vô thường 。 眾生云何說言有我。復次觀一切法有異和合。 chúng sanh vân hà thuyết ngôn hữu ngã 。phục thứ quán nhất thiết pháp hữu dị hòa hợp 。 不從一和合生一切法。 bất tùng nhất hòa hợp sanh nhất thiết pháp 。 亦非一法是一切和合果。一切和合皆無自性。 diệc phi nhất Pháp thị nhất thiết hòa hợp quả 。nhất thiết hòa hợp giai vô tự tánh 。 亦無一性亦無異性。亦無物性亦無自在。 diệc vô nhất tánh diệc vô dị tánh 。diệc vô vật tánh diệc vô tự tại 。 諸法若有如是等相。智者云何說言有我。復作是念。 chư Pháp nhược hữu như thị đẳng tướng 。trí giả vân hà thuyết ngôn hữu ngã 。phục tác thị niệm 。 一切法中無有一法能為作者。 nhất thiết pháp trung vô hữu nhất pháp năng vi/vì/vị tác giả 。 若使一法不能作者。眾法和合亦不能作。 nhược/nhã sử nhất pháp bất năng tác giả 。chúng Pháp hòa hợp diệc bất năng tác 。 一切諸法性終不能獨生獨滅。和合故滅。和合故生。 nhất thiết chư pháp tánh chung bất năng độc sanh độc diệt 。hòa hợp cố diệt 。hòa hợp cố sanh 。 是法生已眾生倒想。言是和合從和合生。 thị pháp sanh dĩ chúng sanh đảo tưởng 。ngôn thị hòa hợp tùng hòa hợp sanh 。 眾生想倒無有真實。云何而有真實我耶。 chúng sanh tưởng đảo vô hữu chân thật 。vân hà nhi hữu chân thật ngã da 。 是故智者觀於無我。又復諦觀。 thị cố trí giả quán ư vô ngã 。hựu phục đế quán 。 何因緣故眾生說我。是我若有應一應多。 hà nhân duyên cố chúng sanh thuyết ngã 。thị ngã nhược hữu ưng nhất ưng đa 。 我若一者云何而有剎利婆羅門毘舍首陀人天地獄餓鬼 ngã nhược/nhã nhất giả vân hà nhi hữu sát lợi Bà-la-môn tỳ xá thủ đà nhân thiên địa ngục ngạ quỷ 畜生大小老壯。是故知我非是一也。 súc sanh đại tiểu lão tráng 。thị cố tri ngã phi thị nhất dã 。 我若多者云何說言眾生我者是一是遍無有邊際。 ngã nhược/nhã đa giả vân hà thuyết ngôn chúng sanh ngã giả thị nhất thị biến vô hữu biên tế 。 若一若多二俱無我。 nhược/nhã nhất nhược/nhã đa nhị câu vô ngã 。 智者如是觀無我已。次復觀於厭離食想。 trí giả như thị quán vô ngã dĩ 。thứ phục quán ư yếm ly thực/tự tưởng 。 作是念言。若一切法無常苦空無我。 tác thị niệm ngôn 。nhược/nhã nhất thiết pháp vô thường khổ không vô ngã 。 云何為食起身口意三種惡業。若有眾生。 vân hà vi thực/tự khởi thân khẩu ý tam chủng ác nghiệp 。nhược hữu chúng sanh 。 為貪食故起身口意三種惡業。 vi/vì/vị tham thực/tự cố khởi thân khẩu ý tam chủng ác nghiệp 。 所得財物眾皆共之。後受苦果無共分者。善男子。智者復觀。 sở đắc tài vật chúng giai cộng chi 。hậu thọ khổ quả vô cọng phần giả 。Thiện nam tử 。trí giả phục quán 。 一切眾生為飲食故身心受苦。 nhất thiết chúng sanh vi/vì/vị ẩm thực cố thân tâm thọ khổ 。 若從眾苦而得食者。我當云何於是食中而生貪著。 nhược/nhã tùng chúng khổ nhi đắc thực/tự giả 。ngã đương vân hà ư thị thực/tự trung nhi sanh tham trước 。 是故於食不生貪心。 thị cố ư thực/tự bất sanh tham tâm 。 復次智者當觀因於飲食身得增長。 phục thứ trí giả đương quán nhân ư ẩm thực thân đắc tăng trưởng 。 我今出家受戒修道為欲捨身。今貪此食云何當得捨此身耶。 ngã kim xuất gia thọ/thụ giới tu đạo vi/vì/vị dục xả thân 。kim tham thử thực/tự vân hà đương đắc xả thử thân da 。 如是觀已雖復受食。猶如曠野食其子肉。 như thị quán dĩ tuy phục thọ/thụ thực/tự 。do như khoáng dã thực/tự kỳ tử nhục 。 其心厭惡都不甘樂。深觀摶食有如是過。 kỳ tâm yếm ố đô bất cam lạc/nhạc 。thâm quán đoàn thực/tự hữu như thị quá/qua 。 次觀觸食如被剝牛為無量虫之所啑食。 thứ quán xúc thực như bị bác ngưu vi/vì/vị vô lượng trùng chi sở xiệp thực/tự 。 次觀思食如大火聚。識食猶如三百鑽矛。 thứ quán tư thực như Đại hỏa tụ 。thức thực do như tam bách toản mâu 。 善男子。智者如是觀四食已。 Thiện nam tử 。trí giả như thị quán tứ thực dĩ 。 於食終不生貪樂想。若猶生貪當觀不淨。何以故。 ư thực/tự chung bất sanh tham lạc/nhạc tưởng 。nhược/nhã do sanh tham đương quán bất tịnh 。hà dĩ cố 。 為離食愛故。於一切食善能分別不淨之想。 vi/vì/vị ly thực/tự ái cố 。ư nhất thiết thực/tự thiện năng phân biệt bất tịnh chi tưởng 。 隨諸不淨令與相似。如是觀已。 tùy chư bất tịnh lệnh dữ tương tự 。như thị quán dĩ 。 若得好食及以惡食。受時猶如塗癰瘡藥。 nhược/nhã đắc hảo thực/tự cập dĩ ác thực/tự 。thọ/thụ thời do như đồ ung sang dược 。 終不生於貪愛之心。善男子。智者若能如是觀者。 chung bất sanh ư tham ái chi tâm 。Thiện nam tử 。trí giả nhược/nhã năng như thị quán giả 。 是名成就厭離食想。迦葉菩薩言。世尊。 thị danh thành tựu yếm ly thực/tự tưởng 。Ca-diếp Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。 智者觀。食作不淨想。為是實觀虛解觀耶。 trí giả quán 。thực/tự tác bất tịnh tưởng 。vi/vì/vị thị thật quán hư giải quán da 。 若是實觀。所觀之食實非不淨。若是虛解。 nhược/nhã thị thật quán 。sở quán chi thực/tự thật phi bất tịnh 。nhược/nhã thị hư giải 。 是法云何名為善想。佛言。善男子。 thị pháp vân hà danh vi/vì/vị thiện tưởng 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 如是觀者亦是實觀亦是虛解。能壞貪食故名為實。 như thị quán giả diệc thị thật quán diệc thị hư giải 。năng hoại tham thực/tự cố danh vi thật 。 非虫見虫故名虛解。善男子。 phi trùng kiến trùng cố danh hư giải 。Thiện nam tử 。 一切有漏皆名為虛亦能得實。善男子。若有比丘。 nhất thiết hữu lậu giai danh vi hư diệc năng đắc thật 。Thiện nam tử 。nhược hữu Tỳ-kheo 。 發心乞食預作是念。我當乞食。願得好者莫得麁惡。 phát tâm khất thực dự tác thị niệm 。ngã đương khất thực 。nguyện đắc hảo giả mạc đắc thô ác 。 願必多得莫令尠少。亦願速得莫令遲晚。 nguyện tất đa đắc mạc lệnh 尠thiểu 。diệc nguyện tốc đắc mạc lệnh trì vãn 。 如是比丘不名於食得厭離想。 như thị Tỳ-kheo bất danh ư thực/tự đắc yếm ly tưởng 。 所修善法日夜衰耗。不善之法漸當增長。善男子。 sở tu thiện Pháp nhật dạ suy háo 。bất thiện chi Pháp tiệm đương tăng trưởng 。Thiện nam tử 。 若有比丘。欲乞食時先當願言。 nhược hữu Tỳ-kheo 。dục khất thực thời tiên đương nguyện ngôn 。 令諸乞者悉得飽滿。其施食者得無量福。 lệnh chư khất giả tất đắc bão mãn 。kỳ thí thực giả đắc vô lượng phước 。 我若得食為療毒身修習善法利益施主。 ngã nhược/nhã đắc thực/tự vi/vì/vị liệu độc thân tu tập thiện pháp lợi ích thí chủ 。 作是願時所修善法日夜增長。不善之法漸當消滅。 tác thị nguyện thời sở tu thiện Pháp nhật dạ tăng trưởng 。bất thiện chi Pháp tiệm đương tiêu diệt 。 善男子。若有比丘能如是修。 Thiện nam tử 。nhược hữu Tỳ-kheo năng như thị tu 。 當知是人不空食於國中信施。 đương tri thị nhân bất không thực/tự ư quốc trung tín thí 。 善男子。智者具足如是四想。 Thiện nam tử 。trí giả cụ túc như thị tứ tưởng 。 能修世間不可樂想。作是念言。 năng tu thế gian bất khả lạc/nhạc tưởng 。tác thị niệm ngôn 。 一切世間無處不有生老病死。而我此身無處不生。 nhất thiết thế gian vô xứ/xử bất hữu sanh lão bệnh tử 。nhi ngã thử thân vô xứ/xử bất sanh 。 若世間中無有一處當得離於生老病死。 nhược/nhã thế gian trung vô hữu nhất xứ/xử đương đắc ly ư sanh lão bệnh tử 。 我當云何樂於世間。一切世間無有進得而不退失。 ngã đương vân hà lạc/nhạc ư thế gian 。nhất thiết thế gian vô hữu tiến/tấn đắc nhi bất thoái thất 。 是故世間定是無常。若是無常。 thị cố thế gian định thị vô thường 。nhược/nhã thị vô thường 。 云何智人而樂於世。 vân hà trí nhân nhi lạc/nhạc ư thế 。 一一眾生周遍經歷一切世間具受苦樂。 nhất nhất chúng sanh chu biến kinh lịch nhất thiết thế gian cụ thọ khổ lạc/nhạc 。 雖復得受梵天之身乃至非想非非想天。命終還墮三惡道中。 tuy phục đắc thọ/thụ phạm thiên chi thân nãi chí phi tưởng phi phi tưởng thiên 。mạng chung hoàn đọa tam ác đạo trung 。 雖為四王乃至他化自在天身。命終生於畜生道中。 tuy vi/vì/vị tứ vương nãi chí tha hóa tự tại thiên thân 。mạng chung sanh ư súc sanh đạo trung 。 或為師子虎兕豺狼象馬牛驢。次觀轉輪聖王之身。 hoặc vi/vì/vị sư tử hổ hủy sài lang tượng mã ngưu lư 。thứ quán Chuyển luân Thánh Vương chi thân 。 統四天下豪貴自在。福盡貧困衣食不供。 thống tứ thiên hạ hào quý tự tại 。phước tận bần khốn y thực bất cung/cúng 。 智者深觀如是事已。生於世間不可樂想。 trí giả thâm quán như thị sự dĩ 。sanh ư thế gian bất khả lạc/nhạc tưởng 。 智者復觀世間有法。 trí giả phục quán thế gian hữu pháp 。 所謂舍宅衣服飲食臥具醫藥。香花瓔珞種種伎樂財物寶貨。 sở vị xá trạch y phục ẩm thực ngọa cụ y dược 。hương hoa anh lạc chủng chủng kĩ nhạc tài vật bảo hóa 。 如是等事皆為離苦。而是等物體即是苦。 như thị đẳng sự giai vi/vì/vị ly khổ 。nhi thị đẳng vật thể tức thị khổ 。 云何以苦欲離於苦。善男子。智者如是觀已。 vân hà dĩ khổ dục ly ư khổ 。Thiện nam tử 。trí giả như thị quán dĩ 。 於世間物不生愛樂而作樂想。善男子。 ư thế gian vật bất sanh ái lạc nhi tác lạc/nhạc tưởng 。Thiện nam tử 。 譬如有人身嬰重病。 thí như hữu nhân thân anh trọng bệnh 。 雖有種種音樂倡伎香花瓔珞。終不於中生貪愛樂。 tuy hữu chủng chủng âm lạc/nhạc xướng kỹ hương hoa anh lạc 。chung bất ư trung sanh tham ái lạc/nhạc 。 智者觀已亦復如是。善男子。智者深觀。 trí giả quán dĩ diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。trí giả thâm quán 。 一切世間非歸依處。非解脫處非寂靜處。 nhất thiết thế gian phi quy y xứ 。phi giải thoát xứ phi tịch tĩnh xứ 。 非可愛處非彼岸處。非是常樂我淨之法。 phi khả ái xứ/xử phi bỉ ngạn xứ/xử 。phi thị thường lạc/nhạc ngã tịnh chi Pháp 。 若我貪樂如是世間。我當云何得離是法。 nhược/nhã ngã tham lạc/nhạc như thị thế gian 。ngã đương vân hà đắc ly thị pháp 。 如人不樂處闇而求光明還復歸闇。闇即世間。 như nhân bất lạc/nhạc xứ/xử ám nhi cầu quang minh hoàn phục quy ám 。ám tức thế gian 。 明即出世。若我樂世增長黑闇遠離光明。 minh tức xuất thế 。nhược/nhã ngã lạc/nhạc thế tăng trưởng hắc ám viễn ly quang minh 。 闇即無明。光即智明。是智明因即是世間不可樂想。 ám tức vô minh 。quang tức trí minh 。thị trí minh nhân tức thị thế gian bất khả lạc/nhạc tưởng 。 一切貪結雖是繫縛。 nhất thiết tham kết tuy thị hệ phược 。 然我今者貪於智明不貪世間。智者深觀如是法已。 nhiên ngã kim giả tham ư trí minh bất tham thế gian 。trí giả thâm quán như thị pháp dĩ 。 具足世間不可樂想。 cụ túc thế gian bất khả lạc/nhạc tưởng 。 善男子。有智之人已修世間不可樂想。 Thiện nam tử 。hữu trí chi nhân dĩ tu thế gian bất khả lạc/nhạc tưởng 。 次修死想。觀是壽命。常為無量怨讎所遶。 thứ tu tử tưởng 。quán thị thọ mạng 。thường vi/vì/vị vô lượng oán thù sở nhiễu 。 念念損減無有增長。猶山瀑水不得停住。 niệm niệm tổn giảm vô hữu tăng trưởng 。do sơn bộc thủy bất đắc đình trụ/trú 。 亦如朝露勢不久停。如囚趣市步步近死。 diệc như triêu lộ thế bất cửu đình 。như tù thú thị bộ bộ cận tử 。 如牽牛羊詣於屠所。迦葉菩薩言。世尊。 như khiên ngưu dương nghệ ư đồ sở 。Ca-diếp Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。 云何智者觀念念滅。善男子。 vân hà trí giả quán niệm niệm diệt 。Thiện nam tử 。 譬如四人皆善射術。聚在一處各射一方。俱作是念。 thí như tứ nhân giai thiện xạ thuật 。tụ tại nhất xứ/xử các xạ nhất phương 。câu tác thị niệm 。 我等四箭俱發俱墮。復有一人作是念言。 ngã đẳng tứ tiến câu phát câu đọa 。phục hưũ nhất nhân tác thị niệm ngôn 。 如是四箭及其未墮。我能一時以手接取。善男子。 như thị tứ tiến cập kỳ vị đọa 。ngã năng nhất thời dĩ thủ tiếp thủ 。Thiện nam tử 。 如是之人可說疾不。迦葉菩薩言。 như thị chi nhân khả thuyết tật bất 。Ca-diếp Bồ Tát ngôn 。 如是世尊。佛言。善男子。地行鬼疾復速是人。 như thị Thế Tôn 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。địa hạnh/hành/hàng quỷ tật phục tốc thị nhân 。 有飛行鬼復速地行。四天王疾復速飛行。 hữu phi hạnh/hành/hàng quỷ phục tốc địa hạnh/hành/hàng 。Tứ Thiên Vương tật phục tốc phi hạnh/hành/hàng 。 日月神天復速四王。行堅疾天復速日月。 nhật nguyệt Thần Thiên phục tốc tứ vương 。hạnh/hành/hàng kiên tật Thiên phục tốc nhật nguyệt 。 眾生壽命復速堅疾。善男子。 chúng sanh thọ mạng phục tốc kiên tật 。Thiện nam tử 。 一息一眴眾生壽命四百生滅。智者若能觀命如是。 nhất tức nhất huyễn chúng sanh thọ mạng tứ bách sanh diệt 。trí giả nhược/nhã năng quán mạng như thị 。 是名能觀念念滅也善男子。智者觀命繫屬死王。 thị danh năng quán niệm niệm diệt dã Thiện nam tử 。trí giả quán mạng hệ chúc tử vương 。 我若能離如是死王。則得永斷無常壽命。 ngã nhược/nhã năng ly như thị tử vương 。tức đắc vĩnh đoạn vô thường thọ mạng 。 復次智者觀。是壽命猶如河岸臨峻大樹。 phục thứ trí giả quán 。thị thọ mạng do như hà ngạn lâm tuấn Đại thụ/thọ 。 亦如有人作大逆罪及其受戮無憐惜者。 diệc như hữu nhân tác Đại nghịch tội cập kỳ thọ/thụ lục vô liên tích giả 。 如師子王大飢困時。亦如毒蛇吸大風時。 như Sư tử Vương Đại cơ khốn thời 。diệc như độc xà hấp Đại phong thời 。 猶如渴馬護惜水時。如大惡鬼瞋恚發時。 do như khát mã hộ tích thủy thời 。như Đại ác quỷ sân khuể phát thời 。 眾生死王亦復如是。善男子。 chúng sanh tử vương diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。 智者若能作如是觀。是則名為修習死想。善男子。 trí giả nhược/nhã năng tác như thị quán 。thị tắc danh vi tu tập tử tưởng 。Thiện nam tử 。 智者復觀。我今出家設得壽命七日七夜。 trí giả phục quán 。ngã kim xuất gia thiết đắc thọ mạng thất nhật thất dạ 。 我當於中精勤修道護持禁戒說法教化利益眾 ngã đương ư trung tinh cần tu đạo hộ trì cấm giới thuyết Pháp giáo hóa lợi ích chúng 生。是名智者修於死想。 sanh 。thị danh trí giả tu ư tử tưởng 。 復以七日七夜為多。 phục dĩ thất nhật thất dạ vi/vì/vị đa 。 若得六日五日四日三日二日一日一時乃至出息入息之頃。 nhược/nhã đắc lục nhật ngũ nhật tứ nhật tam nhật nhị nhật nhất nhật nhất thời nãi chí xuất tức nhập tức chi khoảnh 。 我當於中精勤修道護持禁戒說法教化利益眾生。 ngã đương ư trung tinh cần tu đạo hộ trì cấm giới thuyết Pháp giáo hóa lợi ích chúng sanh 。 是名智者善修死想。智者具足如上六想。即七想因。 thị danh trí giả thiện tu tử tưởng 。trí giả cụ túc như thượng lục tưởng 。tức thất tưởng nhân 。 何等名七。一者常修想。二者樂修想。 hà đẳng danh thất 。nhất giả thường tu tưởng 。nhị giả lạc/nhạc tu tưởng 。 三者無瞋想。四者無妬想。五者善願想。六者無慢想。 tam giả vô sân tưởng 。tứ giả vô đố tưởng 。ngũ giả thiện nguyện tưởng 。lục giả vô mạn tưởng 。 七者三昧自在想。善男子。 thất giả tam muội tự tại tưởng 。Thiện nam tử 。 若有比丘具足七想。是名沙門名婆羅門。 nhược hữu Tỳ-kheo cụ túc thất tưởng 。thị danh Sa Môn danh Bà-la-môn 。 是名寂靜是名淨潔。是名解脫。是名智者。 thị danh tịch tĩnh thị danh tịnh khiết 。thị danh giải thoát 。thị danh trí giả 。 是名正見名到彼岸。名大醫王是大商主。 thị danh chánh kiến danh đáo bỉ ngạn 。danh đại y vương thị Đại thương chủ 。 是名善解如來祕密。亦知諸佛七種之語名正見知。 thị danh thiện giải Như Lai bí mật 。diệc tri chư Phật thất chủng chi ngữ danh chánh kiến tri 。 斷七種語中所生疑網。善男子。 đoạn thất chủng ngữ trung sở sanh nghi võng 。Thiện nam tử 。 若人具足如上六想。當知是人能呵三界。 nhược/nhã nhân cụ túc như thượng lục tưởng 。đương tri thị nhân năng ha tam giới 。 遠離三界滅除三界。於三界中不生愛著。 viễn ly tam giới diệt trừ tam giới 。ư tam giới trung bất sanh ái trước 。 是名智者具足十想。若有比丘具足十想。 thị danh trí giả cụ túc thập tưởng 。nhược hữu Tỳ-kheo cụ túc thập tưởng 。 即得稱可沙門之相。爾時迦葉菩薩即於佛前。以偈讚佛。 tức đắc xưng khả Sa Môn chi tướng 。nhĩ thời Ca-diếp Bồ Tát tức ư Phật tiền 。dĩ kệ tán Phật 。  憐愍世間大醫王  身及智慧俱寂靜  liên mẫn thế gian đại y vương   thân cập trí tuệ câu tịch tĩnh  無我法中有真我  是故敬禮無上尊  vô ngã Pháp trung hữu chân ngã   thị cố kính lễ vô thượng tôn  發心畢竟二不別  如是二心先心難  phát tâm tất cánh nhị bất biệt   như thị nhị tâm tiên tâm nạn/nan  自未得度先度他  是故我禮初發心  tự vị đắc độ tiên độ tha   thị cố ngã lễ sơ phát tâm  初發已為人天師  勝出聲聞及緣覺  sơ phát dĩ vi/vì/vị nhân thiên sư   thắng xuất Thanh văn cập duyên giác  如是發心過三界  是故得名最無上  như thị phát tâm quá/qua tam giới   thị cố đắc danh tối vô thượng  世救要求然後得  如來無請而為師  thế cứu yếu cầu nhiên hậu đắc   Như Lai vô thỉnh nhi vi sư  佛隨世間如犢子  是故得名大悲牛  Phật tùy thế gian như độc tử   thị cố đắc danh đại bi ngưu  如來功德滿十方  凡下無智不能讚  Như Lai công đức mãn thập phương   phàm hạ vô trí bất năng tán  我今讚歎慈悲心  為報身口二種業  ngã kim tán thán từ bi tâm   vi áo thân khẩu nhị chủng nghiệp  世間常樂自利益  如來終不為是事  thế gian thường lạc/nhạc tự lợi ích   Như Lai chung bất vi/vì/vị thị sự  能斷眾生世果報  是故我禮自他和  năng đoạn chúng sanh thế quả báo   thị cố ngã lễ tự tha hòa  世間逐親作益厚  如來利益無怨親  thế gian trục thân tác ích hậu   Như Lai lợi ích vô oán thân  佛無是相如世人  是故其心等無二  Phật vô thị tướng như thế nhân   thị cố kỳ tâm đẳng vô nhị  世間說異作業異  如來如說業無差  thế gian thuyết dị tác nghiệp dị   Như Lai như thuyết nghiệp vô sái  凡所修行斷諸行  是故得名為如來  phàm sở tu hành đoạn chư hạnh   thị cố đắc danh vi Như Lai  先已了知煩惱過  示現處之為眾生  tiên dĩ liễu tri phiền não quá/qua   thị hiện xứ/xử chi vi/vì/vị chúng sanh  久於世間得解脫  樂處生死慈悲故  cửu ư thế gian đắc giải thoát   lạc/nhạc xứ/xử sanh tử từ bi cố  雖現天身及人身  慈悲隨逐如犢子  tuy hiện Thiên thân cập nhân thân   từ bi tùy trục như độc tử  如來即是眾生母  慈心即是小犢子  Như Lai tức thị chúng sanh mẫu   từ tâm tức thị tiểu độc tử  自受眾苦念眾生  愍悲念時心不悔  tự thọ chúng khổ niệm chúng sanh   mẫn bi niệm thời tâm bất hối  憐愍心盛不覺苦  故我稽首拔苦者  liên mẫn tâm thịnh bất giác khổ   cố ngã khể thủ bạt khổ giả  如來雖作無量福  身口意業恒清淨  Như Lai tuy tác vô lượng phước   thân khẩu ý nghiệp hằng thanh tịnh  常為眾生不為己  是故我禮清淨業  thường vi/vì/vị chúng sanh bất vi/vì/vị kỷ   thị cố ngã lễ thanh tịnh nghiệp  如來受苦不覺苦  見眾生苦如己苦  Như Lai thọ khổ bất giác khổ   kiến chúng sanh khổ như kỷ khổ  雖為眾生處地獄  不生苦想及悔心  tuy vi/vì/vị chúng sanh xứ địa ngục   bất sanh khổ tưởng cập hối tâm  一切眾生受異苦  悉是如來一人苦  nhất thiết chúng sanh thọ/thụ dị khổ   tất thị Như Lai nhất nhân khổ  覺已其心轉堅固  故能勤修無上道  giác dĩ kỳ tâm chuyển kiên cố   cố năng cần tu vô thượng đạo  佛具一味大慈心  愍念眾生如子想  Phật cụ nhất vị Đại từ tâm   mẫn niệm chúng sanh như tử tưởng  眾生不知佛能救  故謗如來及法僧  chúng sanh bất tri Phật năng cứu   cố báng Như Lai cập Pháp tăng  世間雖具眾煩惱  亦有無量諸過惡  thế gian tuy cụ chúng phiền não   diệc hữu vô lượng chư quá ác  如是眾結及罪過  佛初發心已能壞  như thị chúng kết/kiết cập tội quá/qua   Phật sơ phát tâm dĩ năng hoại  唯有諸佛能讚佛  除佛無能讚歎者  duy hữu chư Phật năng tán Phật   trừ Phật vô năng tán thán giả  我今唯以一法讚  所謂慈心遊世間  ngã kim duy dĩ nhất pháp tán   sở vị từ tâm du thế gian  如來是慈大法聚  是慈亦能度眾生  Như Lai thị từ đại pháp tụ   thị từ diệc năng độ chúng sanh  即是無上真解脫  解脫即是大涅槃  tức thị vô thượng chân giải thoát   giải thoát tức thị đại Niết Bàn 大般涅槃經卷第三十四 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển đệ tam thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:23:12 2008 ============================================================